Esther 7 – NIRV & APSD-CEB

New International Reader’s Version

Esther 7:1-10

Haman Is Put to Death

1So the king and Haman went to Queen Esther’s feast. 2They were drinking wine on the second day. The king again asked, “What do you want, Queen Esther? I’ll give it to you. What do you want me to do for you? I’ll even give you up to half of my kingdom.”

3Then Queen Esther answered, “Your Majesty, I hope you will be pleased to let me live. That’s what I want. Please spare my people. That’s my appeal to you. 4My people and I have been sold to be destroyed. We’ve been sold to be killed and wiped out. Suppose we had only been sold as male and female slaves. Then I wouldn’t have said anything. That kind of suffering wouldn’t be a good enough reason to bother you.”

5King Xerxes asked Queen Esther, “Who is the man who has dared to do such a thing? And where is he?”

6Esther said, “The man hates us! He’s our enemy! He’s this evil Haman!”

Then Haman was terrified in front of the king and queen. 7The king got up. He was very angry. He left his wine and went out into the palace garden. But Haman realized that the king had already decided what he was going to do to him. So he stayed behind to beg Queen Esther for his life.

8The king returned from the palace garden to the dinner hall. Just then he saw Haman falling on the couch where Esther was lying.

The king shouted, “Will he even treat the queen like this? Will he harm her while she’s right here with me in the palace?”

As soon as the king finished speaking, his men covered Haman’s face. 9Then Harbona said, “There’s a pole standing near Haman’s house. He has prepared it for Mordecai. Mordecai is the one who spoke up to help you. Haman had planned to have him put to death. He was going to have the pole stuck through his body. Then he was going to set it up at a place where it would be 75 feet above the ground.” Harbona was one of the officials who attended the king.

The king said to his men, “Put Haman to death! Stick the pole through his body! Set it up where everyone can see it!” 10So they did. And they used the pole Haman had prepared for Mordecai. Then the king’s anger calmed down.

Ang Pulong Sa Dios

Ester 7:1-10

Gibitay si Haman

1Nanihapon si Haring Ahasuerus ug si Haman uban kang Rayna Ester. 2Samtang nagainom sila ug bino niining ikaduhang higayon, nangutana pag-usab ang hari kang Rayna Ester, “Unsa ba gayod ang imong tuyo? Isulti lang kay ihatag ko kanimo bisan ang katunga pa sa akong gingharian.” 3Mitubag si Rayna Ester, “Kon tinuod nga nalipay ka kanako ug ikahimuot mo ang paghatag sa akong pangayoon, Mahal nga Hari, luwasa ako ug ang akong katawhan. Mao kini ang akong hangyo kanimo. 4Kay ako ug ang akong katawhan gibaligya na ngadto sa mopatay ug mopuo kanamo. Kon gibaligya lang kami aron mahimong ulipon, magpakahilom na lang unta ako tungod kay dili man kana igo nga hinungdan aron samokon ko pa ikaw.”

5Mitubag si Haring Ahasuerus kaniya, “Kinsa ang nangahas sa paghimo niana ug hain siya karon?” 6Mitubag si Ester, “Ang among kaaway walay lain kondili kining daotan nga si Haman.”

Labihang kahadlok ni Haman sa atubangan sa hari ug sa rayna. 7Unya mitindog ang hari sa labihang kasuko. Gibiyaan niya ang iyang ilimnon ug miadto sa hardin sa palasyo. Apan nagpabilin si Haman ug nagpakilooy kang Rayna Ester tungod kay nasayod siya nga silotan gayod siya sa hari.

8Sa pagbalik sa hari gikan sa hardin, iyang nakita si Haman nga nagahapa sa sopa nga ginalingkoran ni Ester. Miingon ang hari, “Buot mo pang lugoson ang rayna bisan ania ako dinhi sa palasyo!”

Pagkahuman gayod ug sulti sa hari niini, gitabonan sa mga sulugoon ang ulo7:8 gitabonan… ang ulo: Tingali timailhan kini nga patyon siya. ni Haman. 9Unya miingon si Harbona, nga usa sa mga personal nga alagad sa hari, “Nagpaandam si Haman ug talinis nga kahoy nga 75 ka piye ang gihabugon didto sa tapad sa iyang balay. Gipahimo niya kadto alang kang Mordecai, ang tawo nga nakaluwas sa imong kinabuhi, Mahal nga Hari.”

Miingon ang hari, “Tuhoga siya didto!” 10Busa gituhog nila si Haman sa kahoy nga gipahimo niya alang unta kang Mordecai. Unya nahupay ang kasuko sa hari.