1 Chronicles 23 – NIRV & ASCB

New International Reader’s Version

1 Chronicles 23:1-32

The Family Line of Levi

1David had become very old. So he made his son Solomon king over Israel.

2He gathered together all the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together. 3The Levites who were 30 years old or more were counted. The total number of men was 38,000. 4David said, “From them, 24,000 will be in charge of the work of the Lord’s temple. And 6,000 will be officials and judges. 5Another 4,000 will guard the gates. And 4,000 will praise the Lord with the instruments of music I’ve provided for that purpose.”

6David separated the Levites into groups. He did it according to the sons of Levi. The sons were Gershon, Kohath and Merari.

The Family of Gershon

7Ladan and Shimei belonged to the family of Gershon.

8The sons of Ladan were

Jehiel, Zetham and Joel. Jehiel was the oldest son. The total number of sons was three.

9The sons of Shimei were

Shelomoth, Haziel and Haran. The total number of sons was three.

They were the leaders of the families of Ladan.

10The sons of Shimei were

Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. The total number of the sons of Shimei was four.

11Jahath was the first son. Ziza was the second son. But Jeush and Beriah didn’t have many sons. So they were counted as one family. They had only one task.

The Family of Kohath

12The sons of Kohath were

Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. The total number of sons was four.

13The sons of Amram were

Aaron and Moses.

Aaron and his family line were set apart forever as the Lord’s priests. They had the duty of setting the most holy things apart to the Lord. They offered sacrifices to the Lord. They served him. They gave blessings in his name forever. 14The sons of Moses, the man of God, were counted as part of the tribe of Levi.

15The sons of Moses were

Gershom and Eliezer.

16Shubael was the oldest son in the family line of Gershom.

17Rehabiah was the oldest son in the family line of Eliezer.

Eliezer didn’t have any other sons. But Rehabiah had a great many sons.

18Shelomith was the oldest son of Izhar.

19Jeriah was the first son of Hebron.

Amariah was his second son. Jahaziel was the third. Jekameam was the fourth.

20Micah was the first son of Uzziel. Ishiah was his second son.

The Family of Merari

21The sons of Merari were

Mahli and Mushi.

The sons of Mahli were

Eleazar and Kish.

22Eleazar died without having any sons. All he had was daughters. They married their cousins. The cousins were the sons of Kish.

23The sons of Mushi were

Mahli, Eder and Jerimoth. The total number of sons was three.

24Those were the family lines of Levi. They were recorded under the names of the family leaders. Each worker who was 20 years old or more was counted. They served in the Lord’s temple. 25David had said, “The Lord is the God of Israel. He has given peace and rest to his people. He has come to Jerusalem to live there forever. 26So the Levites don’t need to carry the holy tent anymore. They don’t need to carry any of its objects anymore. Those were the things that were used to serve there.” 27The Levites who were 20 years old or more were counted. That was in keeping with David’s final directions.

28The Levites had the duty of helping the members of Aaron’s family line. They helped them serve in the Lord’s temple. They were in charge of the courtyards and the side rooms. They made all the sacred things pure and “clean.” They also had other duties at the house of God. 29They were in charge of setting the holy bread out on the table. They prepared the special flour for the grain offerings. They made the thin loaves without using any yeast. They did the baking and the mixing. They measured the amount and size of everything. 30They stood every morning to thank and praise the Lord. They did the same thing every evening. 31They also did it every time burnt offerings were brought to the Lord. Those offerings were brought every Sabbath day. They were also brought at every New Moon feast and during the appointed yearly feasts. The Levites served in front of the Lord at regular times. The proper number of Levites was always used when they served. They served in the way the law required.

32So the Levites carried out their duties for the tent of meeting and for the Holy Room. They worked under their relatives who were in the family line of Aaron. They helped them serve at the Lord’s temple.

Asante Twi Contemporary Bible

1 Berɛsosɛm 23:1-32

Lewifoɔ Nnwuma

1Ɛberɛ a Dawid bɔɔ akɔkoraa no, ɔyii ne babarima Salomo sɛ ɔno na ɔbɛdi Israel so ɔhene.

2Dawid frɛfrɛɛ Israel amanyɛ ntuanofoɔ nyinaa ne asɔfoɔ, a Lewifoɔ ka ho sɛ, wɔmmra ahensie afahyɛ no ase. 3Wɔkanee Lewifoɔ a wɔadi mfirinhyia aduasa anaa deɛ ɛboro saa, na wɔn nyinaa dodoɔ yɛ mpem aduasa nwɔtwe. 4Na Dawid kaa sɛ, “Wɔn mu mpem aduonu ɛnan bɛhwɛ Awurade Asɔredan no ho adwuma so. Mpem nsia bɛsom sɛ mpanimfoɔ ne atemmufoɔ. 5Mpem ɛnan bɛyɛ apono ano ahwɛfoɔ na mpem ɛnan foforɔ de nnwontodeɛ a mayɛ no bɛkamfo Awurade.”

6Na Dawid kyekyɛɛ Lewifoɔ no mu akuakuo de mmusuakuo a wɔyɛ Lewi mmammarima Gerson, Kohat ne Merari asefoɔ no din totoo wɔn so.

Gersonfoɔ

7Gerson mmammarima ne:

Libni ne Simei.

8Libni asefoɔ no mu baasa yɛ:

Yehiel (a ɔyɛ abusuapanin), Setam ne Yoɛl.

9Yeinom na na wɔyɛ Libni abusua no mpanimfoɔ.

Na Simei asefoɔ baasa no ne Selomot, Hasiel ne Haran.

10Simei asefoɔ baanan a wɔaka no ne:

Yahat, Sisa, Yeus ne Beria.

11Na Yahat yɛ ɔbapanin, na Sisa di Yahat akyi. Wɔfaa Yeus ne Beria sɛ abusua baako, ɛfiri sɛ, na wɔn mu biara nni mmammarima dodoɔ.

Kohatfoɔ

12Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.

13Amram mmammarima yɛ:

Aaron ne Mose.

Wɔyii Aaron ne nʼasefoɔ sɛ wɔnni nneɛma kronkron no ho dwuma, na wɔmmɔ afɔdeɛ wɔ Awurade anim, nsom Awurade, na wɔnhyira wɔ ne din mu daa daa. 14Mose a ɔyɛ Onyankopɔn onipa no deɛ, wɔde ne mmammarima kaa Lewi abusuakuo ho.

15Mose mmammarima no yɛ

Gersom ne Elieser.

16Na Sebuel a ɔyɛ abusuapanin no ka Gersom asefoɔ no ho.

17Na Elieser wɔ ɔbabarima baako a wɔfrɛ no Rehabia a na ɔyɛ abusuapanin.

Na Rehabia mmammarima yɛ bebree.

18Na Selomit a ɔyɛ abusuapanin no ka Ishar asefoɔ no ho.

19Na Yeria a ɔyɛ abusuapanin,

Amaria a ɔdi hɔ,

Yahasiel a ɔtɔ so mmiɛnsa

ne Yekameam a ɔtɔ so ɛnan no

ne Hebron mmammarima no.

20Na Mika a ɔyɛ abusuapanin ne Yisia a ɔdi hɔ no

yɛ Usiel asefoɔ no.

Merarifoɔ

21Na Mahli ne Musi yɛ

Merari mmammarima.

Mahli mmammarima ne:

Eleasa ne Kis.

22(Eleasa wuiɛ a wanwo mmammarima biara, na mmom, mmammaa nko ara. Ne mmammaa no warewaree wɔn nuanom a wɔyɛ Kis mmammarima.)

23Musi mmammarima baasa no din de:

Mahli, Eder ne Yeremot.

24Yeinom na na wɔn mmusua enti wɔyɛ Lewi asefoɔ, na wɔyɛ wɔn mmusua akuo no ntuanofoɔ a na wɔahwɛ atwerɛ wɔn din. Na ɛsɛ sɛ wɔn mu biara di mfirinhyia aduonu anaa deɛ ɛboro saa, ansa na waso Awurade fie som. 25Na Dawid kaa sɛ, “Awurade, Israel Onyankopɔn ama yɛn asomdwoeɛ, na daa ɔbɛtena Yerusalem. 26Afei, ɛho nhia sɛ Lewifoɔ no bɛsoa Ahyiaeɛ Ntomadan no ne ne nkuku ne ne nkaka de adi atutena.” 27Sɛdeɛ Dawid no ara akwankyerɛ a ɛtwa toɔ no seɛ no, ɛsɛ sɛ wɔtwerɛ Lewifoɔ a wɔadi mfirinhyia aduonu ne deɛ ɛboro saa nyinaa din ma ɔsom.

28Na Lewifoɔ no adwuma ne sɛ, wɔbɛboa asɔfoɔ no a wɔyɛ Aaron asefoɔ no wɔ ɔsom nnwuma a wɔyɛ wɔ Awurade fie no mu. Afei, wɔbɛhwɛ adihɔ ne adan a ɛwɔ nkyɛnkyɛn no so. Na wɔbɛboa ahodwira nnwuma mu, na wɔasom akwan ahodoɔ so wɔ Onyankopɔn efie. 29Na wɔhwɛ burodo kronkron a wɔkora no didipono so no, asikyiresiam a wɔayam no muhumuhu a wɔde bɔ aduane afɔdeɛ, taterɛ a mmɔreka nni mu, ɔfam a wɔde ngo dua sradeɛ akye ne burodo afoforɔ a wɔde afrafra no so. Afei, na wɔn asɛdeɛ bi nso ne sɛ, wɔhwɛ nsania ne susudua nso so. 30Na anɔpa ne anwummerɛ biara nso, wɔgyina Awurade anim to aseda ne nkamfo nnwom ma no. 31Wɔboa ɔhyeɛ afɔdeɛ a wɔbɔ ma Awurade homeda ahodoɔ mu wɔ Ɔbosome Foforɔ Afahyɛ mu ne nnapɔnna nyinaa ho dwumadie mu. Ɛberɛ biara, na Lewifoɔ dodoɔ a ɛfata wɔ hɔ a wɔsom Awurade anim.

32Ɛno enti, Lewifoɔ no a na wɔsom wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu kɔɔ so somm wɔ Asɔredan no mu. Na wɔde nokorɛdie yɛɛ wɔn som no nnwuma wɔ Awurade efie.