Mithali 7 – NEN & BPH

Kiswahili Contemporary Version (Neno: Bibilia Takatifu)

Mithali 7:1-27

Onyo Dhidi Ya Mwanamke Mzinzi

17:1 Mt 1:8Mwanangu, shika maneno yangu

na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.

27:2 Mit 4:4; Law 18:5; Kum 32:10Shika amri zangu nawe utaishi;

linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.

37:3 Kum 6:8; Mit 3:3; Isa 30:8; 2Kor 3:3Yafunge katika vidole vyako;

yaandike katika kibao cha moyo wako.

4Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,”

uite ufahamu jamaa yako;

57:5 Ay 31:9; Mit 2:16watakuepusha na mwanamke mzinzi,

kutokana na mwanamke mpotovu

na maneno yake ya kubembeleza.

6Kwenye dirisha la nyumba yangu

nilitazama nje kupitia upenyo

kwenye mwimo wa dirisha.

77:7 Mit 6:32Niliona miongoni mwa wajinga,

nikagundua miongoni mwa wanaume vijana,

kijana asiye na akili.

8Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake,

akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke

97:9 Ay 24:15wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake,

giza la usiku lilipokuwa likiingia.

107:10 1Tim 2:9Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki,

hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.

117:11 Mit 9:13; 1Tim 5:13(Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi,

miguu yake haitulii nyumbani;

127:12 Mit 8:1-36; 23:26-28mara kwenye barabara za mji,

mara kwenye viwanja vikubwa,

kwenye kila pembe huvizia.)

137:13 Mwa 39:12; Mit 1:20Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu,

na kwa uso usio na haya akamwambia:

147:14 Law 7:11-18“Nina sadaka za amani nyumbani;

leo nimetimiza nadhiri zangu.

15Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki;

nimekutafuta na nimekupata!

167:16 Isa 19:9Nimetandika kitanda changu

kwa kitani za rangi kutoka Misri.

177:17 Amo 6:4; Mwa 37:25Nimetia manukato kitanda changu

kwa manemane, udi na mdalasini.

187:18 Mwa 39:7Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi;

tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!

19Mume wangu hayupo nyumbani;

amekwenda safari ya mbali.

20Amechukua mkoba uliojazwa fedha

na hatakuwepo nyumbani karibuni.”

217:21 Mit 1:8-9; 8:32Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha;

alimshawishi kwa maneno yake laini.

227:22 Ay 18:10Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke

kama fahali aendaye machinjoni,

kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,

237:23 Ay 15:22; 16:13; Mit 6:26; Mhu 9:12mpaka mshale umchome ini lake,

kama ndege anayenaswa kwenye mtego,

bila kujua itamgharimu maisha yake.

247:24 Mit 1:8-9; 8:32Sasa basi wanangu, nisikilizeni;

sikilizeni kwa makini nisemalo.

257:25 Mit 5:7-8Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke,

wala usitangetange katika mapito yake.

267:26 Neh 13:26Aliowaangusha ni wengi;

aliowachinja ni kundi kubwa.

277:27 Amu 16:19; Ufu 22:15Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini,7:27 Kaburini hapa maana yake ni Kuzimu, kwa Kiebrania ni Sheol.

ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti.

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 7:1-27

1Glem ikke mine gode råd, min søn,

hav dem altid i tanke.

2Lyt til mine råd, så du får et godt liv,

pas på dem som på en dyrebar skat.

3Skriv dig dem bag øret,

så du aldrig glemmer dem.

4Elsk visdom som en søster,

lad indsigten være din bedste ven.

5Lad dem værne dig mod en andens hustru,

beskytte dig mod løsagtige kvinders smiger.

6En dag, jeg sad ved mit vindue

og kiggede ud gennem gitteret,

7så jeg blandt de uforstandige unge mænd

en, der virkede utrolig naiv.

8Jeg så ham gå hen ad gaden,

på vej mod en bestemt kvindes hus.

9Tusmørket var faldet på,

og snart ville natten komme.

10Da kom kvinden ham i møde,

smilende og udfordrende klædt.

11Det er en højrøstet og trodsig kvinde,

som ikke bare kan sidde derhjemme.

12Hun står altid på lur efter de unge mænd

i en døråbning eller på et gadehjørne.

13Hun greb fat i den unge mand og kyssede ham,

mens hun skamløst forklarede:

14„Jeg har lige bragt et takoffer til Gud,

så jeg har masser af kød i huset!

15Jeg var netop på vej for at opsøge dig,

så det var godt, at jeg mødte dig.

16Min seng er redt med puder og tæpper

og det fineste spraglede linned fra Egypten.

17Jeg har stænket dem med parfume

af myrra, aloe og kanel.

18Kom, lad os beruse os i elskov,

lad os more os til morgenen gryr.

19Min mand er ikke hjemme,

han er taget på en lang rejse.

20Han tog en hel sæk penge med,

så det varer længe, før han kommer hjem.”

21Hun besnærede ham med sin talestrøm,

forførte ham med sine sukkersøde ord.

22Hurtigt fulgte han efter hende,

som en tyr på vej til slagtning,

som en hjort, der går i fælden

23og kun venter på at få en pil gennem hjertet,

som en fugl, der er fanget i nettet

og ikke ved hvilken skæbne, der venter den.

24Hør godt efter, min søn,

læg nøje mærke til, hvad jeg siger.

25Lad dig ikke besnære af sådanne kvinder,

hold dig på lang afstand af dem.

26Utallige mænd har de fået i saksen,

mange har mistet livet på grund af dem.

27Døren til deres hus er indgangen til døden,

den fører direkte ned i dødsriget.