Los dioses de Babilonia
1Bel se inclina, Nebo se somete;
sus ídolos son llevados por bestias de carga.46:1 son … carga. Alt. no son más que bestias y ganados.
Pesadas son las imágenes que por todas partes llevan;
son una carga para el agotado.
2Todos a la vez se someten y se inclinan;
no pudieron rescatar la carga
y ellos mismos van al cautiverio.
3«Escúchenme, descendientes de Jacob,
todo el resto del pueblo de Israel,
a quienes he cargado desde el vientre
y he llevado desde la cuna.
4Aun en la vejez, cuando ya peinen canas,
yo seré el mismo, yo los sostendré.
Yo los hice y cuidaré de ustedes;
los sostendré y los libraré.
5»¿Con quién vas a compararme o a quién me vas a igualar?
¿A quién vas a asemejarme para que seamos parecidos?
6Algunos derrochan oro de sus bolsas
y pesan plata en la balanza;
contratan a un joyero para que les haga un dios
y ante ese dios se postran para adorarlo.
7Lo levantan en hombros y lo cargan;
lo ponen en su lugar y allí se queda.
No se puede mover de su sitio.
Por más que clamen a él, no habrá de responderles
ni podrá salvarlos de sus aflicciones.
8»Recuerden esto, rebeldes;
piénsenlo bien, fíjenlo en su corazón.
9Recuerden las cosas pasadas, aquellas de antaño;
yo soy Dios y no hay ningún otro,
yo soy Dios y no hay nadie igual a mí.
10Yo anuncio el fin desde el principio;
desde los tiempos antiguos, lo que está por venir.
Yo digo: Mi propósito se cumplirá,
y haré todo lo que deseo.
11Del oriente llamo al ave de rapiña;
de tierra distante, al hombre que cumplirá mi propósito.
Lo que he dicho, haré que se cumpla;
lo que he planeado, lo realizaré.
12Escúchenme ustedes, gente de corazón duro,
que están lejos de la justicia.
13Mi justicia no está lejana;
mi salvación ya no tarda.
¡Estoy por traerlas!
Concederé salvación a Sión
y mi esplendor a Israel.
Les dieux de Babylone et l’Eternel
1Voici Bel a ployé
et Nébo s’est courbé46.1 Bel: principal dieu des Babyloniens, autre nom du dieu Mardouk. Le nom Bel est l’équivalent du nom cananéen Baal et signifie : Seigneur. Nébo: autre divinité babylonienne, dieu de la sagesse, de l’éloquence et surtout de l’écriture, fils de Mardouk.,
des animaux ╵et des bêtes de somme ╵emportent leurs images.
Ces idoles que vous portiez
chargent de tout leur poids ╵des bêtes fatiguées.
2Ces dieux se sont courbés, ╵ils ont ployé ensemble,
ils n’ont pas pu sauver ╵leur image qu’on transportait
et ils s’en vont ╵eux-mêmes en captivité.
3Ecoutez-moi, ╵gens de Jacob,
vous tous qui subsistez ╵du peuple d’Israël,
vous que j’ai pris en charge ╵dès avant la naissance,
que j’ai portés ╵dès le sein maternel :
4Je resterai le même ╵jusqu’à votre vieillesse
et je vous soutiendrai ╵jusqu’à vos cheveux blancs.
C’est moi qui vous ai soutenus, ╵et je vous porterai,
oui, je vous soutiendrai ╵et vous délivrerai.
5A qui me comparerez-vous ?
De qui me rendrez-vous l’égal ?
A qui m’assimilerez-vous
pour que nous soyons comparables ?
6Ils prennent tout l’or de leur bourse,
ils pèsent l’argent au fléau
et ils paient un orfèvre
pour qu’il en fasse un dieu
devant lequel ils puissent ╵se prosterner
et l’adorer.
7Ils se le chargent sur l’épaule,
ils le soutiennent,
puis ils l’installent à sa place, ╵et il se tiendra là ;
de sa place, il ne bouge plus.
On a beau l’invoquer,
il ne répondra pas,
il ne peut délivrer ╵personne du malheur.
8Rappelez-vous cela
et reprenez courage !
Considérez ces choses,
vous qui vous êtes révoltés.
L’Eternel est Dieu
9Rappelez-vous ╵les événements du passé, ╵survenus il y a bien longtemps,
car c’est moi qui suis Dieu,
il n’y en a pas d’autre.
Oui, moi seul, je suis Dieu,
et il n’existe rien ╵qui me soit comparable.
10Dès le commencement,
j’annonce l’avenir,
et longtemps à l’avance
ce qui n’est pas encore.
C’est moi qui dis, ╵et mon dessein s’accomplira,
oui, j’exécuterai ╵tout ce que je désire.
11J’appelle de l’orient un oiseau de proie46.11 C’est-à-dire Cyrus.,
d’un pays éloigné, ╵l’homme prévu par mes desseins.
Ce que j’ai déclaré,
je le fais arriver,
ce que j’ai résolu,
je l’exécuterai.
12Ecoutez-moi, ╵gens au cœur obstiné,
vous si loin d’être justes46.12 Autre traduction : qui êtes loin de connaître la justice de Dieu.,
13je vais bientôt faire justice
et cela n’est pas loin,
je ne tarderai pas ╵à faire venir le salut :
je vais accorder à Sion ╵la délivrance,
et ma splendeur à Israël.