2 Corintios 12 – NVI & MTDS

Nueva Versión Internacional

2 Corintios 12:1-21

Visión y debilidad de Pablo

1Me veo obligado a jactarme, aunque nada se gane con ello. Paso a referirme a las visiones y revelaciones del Señor. 2Conozco a un seguidor de Cristo que hace catorce años fue llevado al tercer cielo. No sé si en el cuerpo o fuera del cuerpo; Dios lo sabe. 3Y sé que este hombre —no sé si en el cuerpo o aparte del cuerpo, Dios lo sabe— 4fue llevado al paraíso y escuchó cosas indecibles que a los humanos no se nos permite expresar. 5De tal hombre podría presumir, pero de mí no haré alarde sino de mis debilidades. 6Sin embargo, no sería insensato si decidiera jactarme, porque estaría diciendo la verdad. Pero no lo hago, para que nadie suponga que soy más de lo que aparento o de lo que digo.

7Para evitar que me volviera presumido por estas sublimes revelaciones, una espina me fue clavada en el cuerpo, es decir, un mensajero de Satanás, para que me atormentara. 8Tres veces rogué al Señor que me la quitara; 9pero él me dijo: «Te basta con mi gracia, pues mi poder se perfecciona en la debilidad». Por lo tanto, gustosamente presumiré más bien de mis debilidades, para que permanezca sobre mí el poder de Cristo. 10Por eso me regocijo en debilidades, insultos, privaciones, persecuciones y dificultades que sufro por Cristo; porque, cuando soy débil, entonces soy fuerte.

Preocupación de Pablo por los corintios

11Me he portado como un insensato, pero ustedes me han obligado a ello. Ustedes debían haberme elogiado, pues de ningún modo soy inferior a los «superapóstoles», aunque yo no soy nada. 12Las marcas distintivas de un apóstol, tales como señales, prodigios y milagros, se dieron constantemente entre ustedes. 13¿En qué fueron ustedes inferiores a las demás iglesias? Pues solo en que yo mismo nunca les fui una carga. ¡Perdónenme si los ofendo!

14Miren que por tercera vez estoy listo para visitarlos y no seré una carga, pues no me interesa lo que ustedes tienen, sino lo que ustedes son. Después de todo, no son los hijos los que deben ahorrar para los padres, sino los padres para los hijos. 15Así que de buena gana gastaré todo lo que tengo, y hasta yo mismo me desgastaré del todo por ustedes. Si los amo hasta el extremo, ¿me amarán menos? 16Aunque algunos digan que soy tan astuto que les tendí una trampa, en todo caso, no he sido una carga. 17¿Acaso me aproveché de ustedes por medio de alguno de mis enviados? 18Le rogué a Tito que fuera a verlos y con él envié al hermano. ¿Acaso se aprovechó Tito de ustedes? ¿No procedimos los dos con el mismo espíritu y seguimos el mismo camino?

19¿Todo este tiempo han venido pensando que nos estábamos justificando ante ustedes? ¡Más bien, hemos estado hablando delante de Dios en Cristo! Todo lo que hacemos, queridos hermanos, es para su edificación. 20En realidad, me temo que cuando vaya a verlos no los encuentre como quisiera, ni ustedes me encuentren a mí como quisieran. Temo que haya peleas, celos, arrebatos de ira, rivalidades, calumnias, chismes, arrogancias y alborotos. 21Temo que, al volver a visitarlos, mi Dios me humille delante de ustedes, y que yo tenga que llorar por muchos que han pecado desde hace algún tiempo, pero no se han arrepentido de la impureza, la inmoralidad sexual y prácticas vergonzosas a las que se han entregado.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Corintios 12:1-21

Pabloca jahua pachaman chayagrishcatami parlashca

1Imalla tucushcata parlashpa, cʼari tucushpa, ima allita mana surcushpapish, ashitahuan cʼari tucusharaj ninimi. Cunanca, Apunchij Jesús muscuipi shina imallata ñucaman ricuchishcatapish parlasha. 2Ñucaca, Cristota crij shuj runatami rijsini. Chai runataca, quimsa jahua pachacamami apashca carca. Chaica, ñami chunga chuscu huata tucun. (Chai runataca aichandijtachu, aicha illajllatachu apashca carca imachari, chaitaca mana yachanichu, Taita Diosllami yachan. 3Chai ñuca rijsishca runataca aichandijtachu, mana cashpaca aicha illajllatachu apashca carca, imachari. Chaitaca mana yachanichu, Taita Diosllami yachan). 4Chai runataca, Paraisomanmi apashca carca. Chaipimi pi manaraj uyashca, runapaj shimihuanca ima shina mana parlaipaj rimashcata uyarca. 5Chai runamantami cʼari tucusha. Ñuca quiquinmantaca mana cʼari tucushachu, ashtahuanpish ñucaca imata mana rurai tucuj cashcallamantami cushicusha. 6Chaimanta cʼari tucusha nishpapish, cashcallatataj parlacushcamantaca, mana upa shina yanga cʼari tucuimanchu. Shina cajpipish ñuca rurashcata ricushca shinalla, ñuca rimashcata uyashca shinalla yuyashpa, ama yallihuan yuyachunmi mana cʼari tucuni.

7Dios ñucaman chashnacunata ricuchishcamanta ama yallitaj cʼari tucuchunca, aujahuan tujsij shinami ñuca aichapi nanaita churarca. Satanás cachashcamari ñucataca, quijadospi huajtaj shina llaquichicun. 8Chaimantami, ‘Ñucamanta cai jatun nanaita anchuchipai’ nishpa, Apu Jesusta quimsa cutin mañarcani. 9Chashna mañajpipish Apu Jesusca: «Mana cʼuyaipaj cajpipish cʼuyashcaca chaillataj pajtamari. Imata mana rurai tucuj cajpimi, ñuca tucuita rurai tucuj cashcata ricuchini» nircami. Chashna ñuca aichapi cajpipish, Cristomari pai tucuita rurai tucuj cashcataca ñucapi ricuchicun. Chaimantaca, ¿maitataj mana cushicushpa cʼari tucushari? 10Chaimanta Cristota cʼuyashcamantami, imata mana rurai tucuj cashpapish, cʼamishpa rimajpipish, ima illaj cashpapish, pʼiñashpa llaquichijpipish, ima llaqui japijpipish cushicuni. Ñucaca, aichapi irqui cashpami, imatapish rurai tucuni.

Pabloca Corinto crijcunataca yallitajmi llaquishca

11Ñucallataj alabarishpaca, rumi shungumi tucushcani. Cancunamantamari chashnaca rimarini. Cancunamari ñucataca, ‘Allimari’ nina carcanguichij. Ñuca, yanga shinalla cajpipish, huillagrichun mingashca chai jatun huillajcunaca, ñucataca mana imapi yallinchu. 12Ñuca cancunahuan cashpaca, señalcunatapish, mancharinacunatapish, milagrocunatapish achcata rurashpami, huillagrichun mingashca cashcata ricuchircani. 13Caishuj crij tandanacushcacuna shinallataj cangapajca, cancunaca mana ima illaj canguichijchu. Cancunataca, imata mañana cashcallatami mana mañarcani. ¡Chashna mana pʼiñachishcamantaca, perdonahuanguichijlla!

14Riquichij, cai cutihuanca ñami quimsa cutin cancunata ricuj shamungapaj allichiricuni. Cunan shamushpapish, cancunataca imata mana mañashachu. Cancunapaj maquimanta imata japina yuyailla mana canichu, ashtahuanpish cancunallatami ricusha nini. Alli yuyarijpica, mana huahuacunachu yaya mamapaj mashcarin, yaya mamamari huahuacunapajca mashcarin. 15Chaimanta cancunamantaca, ñuca imalla charishcacunatapish, mana llaquishpa, achcata cushicushpa tucuchishallami. Cancunapaj alma quishpirichunca, ñucallataj imapish tucushallami. Cancunata chashna yallitaj cʼuyajpipish, ñucataca ashallata cʼuyanata yachashpapish chashna rurashallami. 16Cancunataca ima shinapish pʼiñachishcami yuyachini. ¿Mana jahualla yachaj tucushca cashpachu, imata quichungapaj umarcani imatagari? 17¿Maijanta cancunapajman cachashpachu, cancunataca imata quichurcani, imatagari? 18Titotami cancunapajman ‘Ripai’ nishpa, caishuj huauquindij cacharcani. ¿Titochu cancunataca umashpa, imata quichurca? ¿Manachu ñucanchijca, ishquindijtaj chai shinallataj yuyarcanchij, chai shinallataj purircanchij?

19Ñuca cʼuyashca crijcuna, cancuna ñucanchijta, ‘Ama imata nichun nishpami, chashna nicun’ yuyanguichijchari. Ashtahuanpish ñucanchijca Taita Dios ricucujpi, Cristo rimachun nishca shinami, cancuna ashtahuan alli crijcuna tucuchun, tucui caicunataca chashna rimanchij. 20Ñuca shamushpaca cancunataca, manapish ñuca munashca shina puricujta japishallachari. Cancunapish cancuna munashca shina ñucata mana japinata manchacunimi. Cancunapuraca pʼiñanacushpa, shujtajcunapajta munashpa, pʼiñarishpa, chaupirinacushpa, ‘Imapish tucushca canman’ nishpa, huashalla parlarishpa, cʼari tucushpa, tucuillataj quiquin munaita rurashpa puricujta japishallapishchari yuyashpa manchacunimi. 21Ñuca cancunapajman cutin shamujpica, Taita Dios ñucata cancunamanta pingachinata manchanimi. Cancunapuramanta achcacuna, sarunman millaita rurashcata, huainayashcata, imapish millai munaicunata rurashpa causacushcamantapish, mana Diospajman cutirishca cajpica, achcata huacanapish cangachari.