إشعياء 31 – NAV & BDS

Ketab El Hayat

إشعياء 31:1-9

الويل لمن يعتمد على غير الرب

1وَيْلٌ لِلْمُنْحَدِرِينَ إِلَى مِصْرَ طَلَباً لِلْعَوْنِ، الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَى الْخَيْلِ، الْوَاثِقِينَ بِكَثْرَةِ الْمَرْكَبَاتِ وَبِبَأْسِ الْفُرْسَانِ، مِنْ غَيْرِ أَنْ يَلْتَفِتُوا إِلَى قُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ، أَوْ يَطْلُبُوا مَشُورَةَ الرَّبِّ. 2وَمَعَ ذَلِكَ فَهُوَ حَكِيمٌ يَجْلِبُ الشَّرَّ، وَلا يَنْقُضُ كَلامَهُ بَلْ سَيَهُبُّ لِيُعَاقِبَ بَيْتَ الأَشْرَارِ وَنَاصِري فَعَلَةِ الإِثْمِ. 3لَيْسَ الْمِصْرِيُّونَ آلِهَةً بَلْ بَشَراً، وَخُيُولُهُمْ مُجَرَّدُ أَجْسَادٍ وَلَيْسَتْ أَرْوَاحاً، وَعِنْدَمَا يَمُدُّ الرَّبُّ يَدَهُ، يَتَعَثَّرُ الْمُعِينُ وَيَسْقُطُ الْمُسْتَعِينُ، وَيَهْلِكَانِ كِلاهُمَا مَعاً.

4لأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ لِي: «كَمَا يُزَمْجِرُ الأَسَدُ أَوِ الشِّبْلُ عَلَى فَرِيسَتِهِ، مِنْ غَيْرِ أَنْ يَخْشَى مِنْ صَرَخَاتِ جَمَاعَةِ الرُّعَاةِ الْمُتَأَلِّبِينَ عَلَيْهِ، أَوْ يَفْزَعَ مِنْ جَلَبَتِهِمْ، هَكَذَا يُقْبِلُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ لِيُحَارِبَ عَنْ جَبَلِ صِهْيَوْنَ. 5وَيَرِفُّ الرَّبُّ الْقَدِيرُ عَلَى أُورُشَلِيمَ لِحِمَايَتِهَا كَالطُّيُورِ الْحَائِمَةِ فَوْقَ أَعْشَاشِهَا، فَيَحْمِي وَيُنْقِذُ وَيَعْفُو وَيُخَلِّصُ.

6ارْجِعُوا أَيُّهَا الإِسْرَائِيلِيُّونَ إِلَى مَنْ تَمَرَّدْتُمْ عَلَيْهِ أَشَدَّ التَّمَرُّدِ، 7لأَنَّهُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَنْبِذُ كُلُّ وَاحِدٍ أَصْنَامَهُ الْفِضِّيَّةَ وَأَوْثَانَهُ الذَّهَبِيَّةَ الَّتِي صَنَعَهَا بِيَدِهِ الْخَاطِئَةِ. 8وَيُصْرَعُ الأَشُورِيُّونَ وَيُلْتَهَمُونَ، وَلَكِنْ لَيْسَ بِسَيْفِ بَشَرٍ، وَيَفِرُّونَ مِنْ أَمَامِ السَّيْفِ، وَيُسَاقُ فِتْيَانُهُمْ إِلَى الأَعْمَالِ الشَّاقَّةِ، 9وَتَفْنَى صُخُورُهُمْ مِنَ الْفَزَعِ، وَيُوَلِّي قَادَتُهُمُ الأَدْبَارَ عِنْدَمَا يَرَوْنَ عَلَمَ إِسْرَائِيلَ». هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الَّذِي نَارُهُ فِي صِهْيَوْنَ، وَتَنُّورُهُ فِي أُورُشَلِيمَ.

La Bible du Semeur

Esaïe 31:1-9

Malheur à ceux qui font confiance à l’Egypte

1Malheur à ceux ╵qui s’en vont en Egypte ╵pour avoir du secours,

et qui comptent sur les chevaux,

qui mettent leur confiance ╵dans le nombre des chars

et dans la grande force ╵des équipages,

mais ne regardent pas ╵vers le Saint d’Israël

et ne se soucient pas ╵de l’Eternel !

2Et pourtant, lui aussi ╵agit avec habileté

pour faire venir le malheur,

il ne révoque pas ╵ce qu’il a décrété

et il se dressera ╵contre le parti des méchants

et contre les appuis ╵de ceux qui font le mal.

3L’Egyptien est un homme, ╵il n’est pas Dieu,

et ses chevaux ╵sont des créatures terrestres, ╵et non pas des esprits.

Quand l’Eternel ╵abaissera sa main,

le protecteur chancellera

et le protégé tombera.

Ils périront tous deux ensemble.

C’est l’Eternel qui délivre

4Car l’Eternel m’a dit :

Lorsque le lion ╵ou le petit du lion ╵défend sa proie en rugissant,

la foule des bergers ╵appelés contre lui

a beau pousser des cris, ╵ils ne l’effrayeront pas.

Et leur tapage ╵ne le troublera pas.

Ainsi le Seigneur des armées célestes descendra

pour combattre sur le mont de Sion, ╵sur sa colline.

5Comme un oiseau déploie ses ailes ╵pour couvrir sa couvée,

ainsi le Seigneur des armées célestes ╵protégera Jérusalem,

oui, il la défendra ╵et la délivrera.

Il passera au-dessus d’elle ╵et il l’épargnera.

6Revenez donc à l’Eternel ╵dont vous vous êtes ╵tout à fait détournés,

Israélites.

7En ce jour-là, ╵chacun rejettera

ses idoles d’argent ╵et ses idoles d’or

qu’il s’était fabriquées ╵avec des mains coupables.

8L’Assyrie tombera

sous les coups de l’épée, ╵pas de l’épée d’un homme ;

une épée surhumaine ╵fera d’elle sa proie.

Les Assyriens fuiront ╵devant cette épée-là.

Alors leurs jeunes gens ╵seront astreints à la corvée.

9Ceux qui étaient solides ╵comme un rocher ╵fuiront épouvantés,

et devant l’étendard, ╵leurs chefs seront terrorisés.

C’est là ce que déclare l’Eternel ╵dont le feu brûle dans Sion

et qui a sa fournaise ╵au milieu de Jérusalem.