أيوب 20 – NAV & ASCB

Ketab El Hayat

أيوب 20:1-29

صوفر

1فَأَجَابَ صُوفَرُ النَّعْمَاتِيُّ: 2«إِنَّ خَوَاطِرِي، مِنْ جَرَّاءِ كَلامِكَ، تَحْفِزُنِي لِلْكَلامِ وَتُثِيرُنِي لِلرَّدِّ عَلَيْكَ. 3سَمِعْتُ تَوْبِيخاً يُعَيِّرُنِي، وَأَجَابَنِي رُوحٌ مِنْ فِطْنَتِي.

4أَمَا عَلِمْتَ هَذَا مُنْذُ الْقِدَمِ، مُنْذُ أَنْ خُلِقَ الإِنْسَانُ عَلَى الأَرْضِ، 5أَنَّ طَرَبَ الشِّرِّيرِ إِلَى حِينٍ، وَأَنَّ فَرَحَ الْفَاجِرِ إِلَى لَحْظَةٍ؟ 6مَهْمَا بَلَغَتْ كِبْرِيَاؤُهُ السَّمَاوَاتِ وَمَسَّتْ هَامَتُهُ الْغَمَامَ، 7فَإِنَّهُ سَيَبِيدُ كَبِرَازِهِ، فَيَتَسَاءَلُ الَّذِينَ يَعْرِفُونَهُ، مُنْدَهِشِينَ: أَيْنَ هُوَ؟ 8يَتَلاشَى كَحُلْمٍ وَلا يَبْقَى مِنْهُ أَثَرٌ، وَيَضْمَحِلُّ كَرُؤْيَا اللَّيْلِ، 9وَالْعَيْنُ الَّتِي أَبْصَرَتْهُ لَا تَعُودُ تَرَاهُ ثَانِيَةً، وَلا يُعَايِنُهُ مَكَانُهُ فِيمَا بَعْدُ. 10يَسْتَجْدِي أَوْلادُهُ مِنَ الْفُقَرَاءِ، وَتَرُدُّ يَدَاهُ ثَرْوَتَهُ المَسْلُوبَةَ. 11حَيَوِيَّةُ عِظَامِهِ تُدْفَنُ فِي عِزِّ قُوَّتِهِ، 12يَتَذَوَّقُ الشَّرَّ فَيَحْلُو فِي فَمِهِ، فَيُبْقِيهِ تَحْتَ لِسَانِهِ، 13وَيَمْقُتُ أَنْ يَقْذِفَهُ، بَلْ يَدَّخِرُهُ فِي فَمِهِ! 14فَيَتَحَوَّلُ طَعَامُهُ فِي أَمْعَائِهِ إِلَى مَرَارَةٍ كَالسُّمُومِ. 15وَيَتَقَيَّأُ مَا ابْتَلَعَهُ مِنْ أَمْوَالٍ، وَيَسْتَخْرِجُهَا اللهُ مِنْ جَوْفِهِ. 16لَقَدْ رَضَعَ سُمَّ الصِّلِّ، فَقَتَلَهُ لِسَانُ الأَفْعَى. 17لَنْ تَكْتَحِلَ عَيْنَاهُ بِمَرْأَى الأَنْهَارِ الْجَارِيَةِ، وَلا بِالْجَدَاوِلِ الْفَيَّاضَةِ بِالْعَسَلِ وَالزُّبْدِ. 18يَرُدُّ ثِمَارَ تَعَبِهِ وَلا يَبْلَعُهُ وَلا يَسْتَمْتِعُ بِكَسْبِ تِجَارَتِهِ. 19لأَنَّهُ هَضَمَ حَقَّ الْفُقَرَاءِ وَخَذَلَهُمْ وَسَلَبَ بُيُوتاً لَمْ يَبْنِهَا.

20وَإِذْ لَا يَعْرِفُ طَمَعُهُ قَنَاعَةً، فَإِنَّهُ لَنْ يَدَّخِرَ شَيْئاً يَسْتَمْتِعُ بِهِ. 21لَمْ يُبْقِ نَهَمُهُ عَلَى شَيْءٍ، لِذَلِكَ لَنْ يَدُومَ خَيْرُهُ. 22فِي وَفْرَةِ سِعَتِهِ يُصِيبُهُ الضَّنْكُ، وَتَحُلُّ بِهِ أَقْسَى الْكَوَارِثِ. 23وَعِنْدَمَا يَمْلأُ بَطْنَهُ يَنْفُثُ عَلَيْهِ اللهُ غَضَبَهُ الْحَارِقَ وَيُمْطِرُهُ عَلَيْهِ طَعَاماً لَهُ. 24إِنْ فَرَّ مِنْ آلَةِ حَرْبٍ مِنْ حَدِيدٍ، تَخْتَرِقْهُ قَوْسُ النُّحَاسِ. 25اخْتَرَقَتْهُ عَمِيقاً وَخَرَجَتْ مِنْ جَسَدِهِ، وَنَفَذَ حَدُّهَا اللّامِعُ مِنْ مَرَارَتِهِ، وَحَلَّ بِهِ رُعْبٌ. 26كُلُّ ظُلْمَةٍ تَتَرَبَّصُ بِذَخَائِرِهِ، وَتَأْكُلُهُ نَارٌ لَمْ تُنْفَخْ، وَتَلْتَهِمُ مَا بَقِيَ مِنْ خَيْمَتِهِ. 27تَفْضَحُ السَّمَاوَاتُ إِثْمَهُ، وَتَتَمَرَّدُ الأَرْضُ عَلَيْهِ، 28تَفْنَى مُدَّخَرَاتُ بَيْتِهِ وَتحْتَرِقُ فِي يَوْمِ غَضَبِ الرَّبِّ. 29هَذَا هُوَ الْمَصِيرُ الَّذِي يُعِدُّهُ اللهُ للأَشْرَارِ، وَالْمِيرَاثُ الَّذِي كَتَبَهُ اللهُ لَهُمْ».

Asante Twi Contemporary Bible

Hiob 20:1-29

Sofar Mmuaeɛ A Ɛtɔ So Mmienu

1Na Naamani Sofar buaa sɛ,

2“Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua

ɛfiri sɛ me ho yera me yie.

3Mate animka bi a ɛgu me ho fi,

na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.

4“Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete,

ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,

5sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu,

na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.

6Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro,

na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,

7nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan;

na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’

8Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio.

Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.

9Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio;

na ne siberɛ nso renhunu no bio.

10Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ;

ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.

11Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no

ne no bɛkɔ mfuturo mu.

12“Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ

na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;

13ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu

na ɔma ɛka ne dodom,

14nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu;

ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.

15Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no;

Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.

16Ɔbɛfefe awɔ borɔ;

Ɔnanka se bɛkum no.

17Ɔrennya nsuwansuwa no nnom

nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.

18Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi;

ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.

19Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo;

ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.

20“Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu;

ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.

21Wafom nneɛma nyinaa awie;

ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.

22Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu;

na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.

23Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no,

Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so

na wabobɔ no basabasa.

24Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano

nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.

25Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi,

ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu.

Ehu bɛba ne so;

26esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ.

Ogya a wɔmfite mu bɛhye no,

na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.

27Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi,

na asase asɔre atia no.

28Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ,

saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.

29Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ,

awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”