1 ቆሮንቶስ 16 – NASV & MTDS

New Amharic Standard Version

1 ቆሮንቶስ 16:1-24

ለቅዱሳን የተደረገ የገንዘብ መዋጮ

1አሁን ደግሞ ለቅዱሳን ስለሚደረገው ገንዘብ ማሰባሰብ፤ ለገላትያ አብያተ ክርስቲያናት በሰጠሁት ትእዛዝ መሠረት አድርጉ። 2ገንዘብ ማሰባሰብ የሚደረገው እኔ በምመጣበት ጊዜ እንዳይሆን፣ ከእናንተ እያንዳንዱ እንደ ገቢው መጠን በሳምንቱ መጀመሪያ ቀን እየለየ ያስቀምጥ። 3በምመጣበት ጊዜ እናንተ ለመረጣችኋቸው ሰዎች የመሸኛ ደብዳቤ ሰጥቼ ስጦታችሁን ወደ ኢየሩሳሌም እንዲያደርሱ እልካቸዋለሁ። 4የእኔ መሄድ የሚያስፈልግ ከሆነ አብረውኝ ይሄዳሉ።

የሐዋርያው ዕቅድ

5በመቄዶንያ በኩል ማለፌ ስለማይቀር፣ መቄዶንያ ከደረስሁ በኋላ ወደ እናንተ እመጣለሁ። 6ወደምሄድበት ወደ ማናቸውም ስፍራ በጕዞዬ እንድትረዱኝ፣ እናንተ ዘንድ እቈይ ይሆናል፤ ምናልባትም ክረምቱን ከእናንተ ጋር እሰነብት ይሆናል። 7አሁን እግረ መንገዴን ሳልፍ ልጐበኛችሁ አልፈልግም፤ ጌታ ቢፈቅድ ረዘም ላለ ጊዜ እናንተ ዘንድ ለመሰንበት ተስፋ አደርጋለሁ። 8ነገር ግን እስከ በዓለ አምሳ በኤፌሶን እቈያለሁ፤ 9ምክንያቱም ታላቅ የሥራ በር ተከፍቶልኛል፤ ብዙ ተቃዋሚዎችም አሉብኝ።

10ጢሞቴዎስ ወደ እናንተ ከመጣ፣ አብሯችሁ ያለ ፍርሀት እንዲቀመጥ አድርጉ፤ እርሱም እንደ እኔ የጌታን ሥራ የሚሠራ ነውና። 11ስለዚህ ማንም አይናቀው፤ በሰላም ወደ እኔ እንዲመለስ ርዱት፤ መመለሱንም ከወንድሞች ጋር እየጠበቅን ነው።

12ስለ ወንድማችን ስለ አጵሎስ ደግሞ፣ ከወንድሞች ጋር ወደ እናንተ እንዲመጣ አጥብቄ ለምኜው ነበር፤ እርሱ ግን አሁን ለመምጣት አልፈለገም፤ ሲመቸው ግን ይመጣል።

13ንቁ፤ በእምነት ጽኑ፤ በርቱ፤ ጠንክሩ፤ 14የምታደርጉትን ሁሉ በፍቅር አድርጉ።

15የእስጢፋኖስ ቤተ ሰዎች በአካይያ የመጀመሪያዎቹ አማኞች እንደ ሆኑና ቅዱሳንንም ለማገልገል ራሳቸውን እንደ ሰጡ ታውቃላችሁ። ወንድሞች ሆይ፤ ይህን እለምናችኋለሁ፤ 16እንደ እነርሱ ላሉትና ከእነርሱም ጋር በአገልግሎት ለሚደክሙ ሁሉ ታዘዙ።

17እስጢፋኖስ፣ ፈርዶናጥስና አካይቆስ በመምጣታቸው ደስ ብሎኛል፤ ምክንያቱም እናንተ እዚህ ባለመኖራችሁ የጐደለኝን አሟልተዋል፤ 18የእኔንም የእናንተንም መንፈስ አሳርፈዋልና። ስለዚህ እንደነዚህ ያሉት ሰዎች መታወቅ ይገባቸዋል።

የመሰናበቻ ቃል

19በእስያ ያሉ አብያተ ክርስቲያናት ሰላምታ ያቀርቡላችኋል።

አቂላና ጵርስቅላ16፥19 በግሪኩ ጵርስቃየጵርስቅላ ሌላው አጠራር ነው።፣ በቤታቸውም ያለችው ቤተ ክርስቲያን የከበረ ሰላምታ በጌታ ያቀርቡላችኋል።

20ወንድሞች ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል።

እርስ በርሳችሁ በተቀደሰ አሳሳም ሰላምታ ተሰጣጡ።

21ይህን ሰላምታ በገዛ እጄ የጻፍሁላችሁ እኔ ጳውሎስ ነኝ።

22ጌታን የማይወድ ቢኖር የተረገመ ይሁን። ጌታ ሆይ፤ ና!16፥22 በአራማይክ ጌታ ሆይ፤ ና ማለት ማራናታ ማለት ነው።

23የጌታ ኢየሱስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን።

24ፍቅሬ በክርስቶስ ኢየሱስ ከሁላችሁ ጋር ነው፤ አሜን።16፥24 አንዳንድ ቅጆች አሜን የሚለው የላቸውም።

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

1 Corintios 16:1-24

Crijcunaman cachangapajmi cullquita tandashcacuna

1Diospajlla cajcunaman cachana cullquita tandanataca, tucui Galacia llajta crij tandanacushcacunata ñuca yachachishca shinallataj ruraichij. 2Tucuicunallataj mashnata ganashca shinallataj domingocunapi, cullquita maillatapish chʼicanyachishpa huaquichichij. Chashnami, mana ñuca shamui punllataj cullquita tandachina tucunguichij. 3Ñuca shamushpami, cancuna maijanllata cachana tucujpica, cancuna cushca cullquitaca shuj quillcahuan, Jerusalenpi saquinaman cachasha. 4Ñucapish rina alli cajpica, ñucallahuantaj rishunllami.

Efesoman rinatami Pablo huillashca

5Ñuca cancunapajman shamushpaca, Macedoniata shamuna cashcamanta, Macedoniatami shamusha. 6Cancunapajman chayamushpaca, cancunahuan ashacama saquirishami. Mana cashpacarin, tucui chiri quillacunatami cancunahuan saquiripaj yuyachini. Chai qʼuipaca, ñuca maiman rina tucujpipish, cancunallataj imatapish ricushpa cachahuanguichijlla. 7Cunanca cancunataca, mana ricushcahuan rishalla ninichu. Ashtahuanpish Apunchij Jesús munajpica, unaitami cancunahuan saquirisha nicuni. 8Chashna cajpipish, Pentecostés fiestacamaca, cai Efesopimi saquirigrini. 9Cunanca, ñuca huillanapajca, pungu pascashcami, shina cajpipish, pʼiñajcunapish achcacunami tiyan.

10Timoteo cancunapajman chayajpica, ama llaquilla cachun alli chasquipaichij. Paipish ñuca shinallatajmi, Apunchij Jesuspajtaca ruran. 11Chaimanta paitaca, ama pʼiñanguichijchu. Ashtahuanpish ñucapajman tigramuchun, imallatapish cushpa cachapanguichij. Ñucaca, caishuj huauquicunandijmi paita shuyacunchij.

12Huauqui Apolostaca, caishuj huauquicunandij cancunata ricugrichunmi, cutin cutin mingarcani. Chashna nijpipish, paica cunanca mana shamusha nircachu. Cutin shamuna cajpica, qʼuipata shamungami.

13Yuyaipi causaichij, cancuna crishcataca sinchita catiraichijlla. Cʼari cʼari, ashtahuan alli catina yuyailla caichij. 14Tucui imata rurashpapish, cʼuyaihuan ruraichij.

15Huauqui Estéfanas paipaj familiandij, Acaya llajtapi punta crijcuna cashcataca can huauquicuna, panicunallataj yachanguichijmi. Paicunaca, Diospajlla cajcunataca chai yuyaimi servicuncuna. 16Chaimantami paicuna shina servijcunatapish, paicunahuan imatapish allita rurajcunatapish caźuchun mingani. 17Huauqui Estefanas-huan, Fortunatohuan, Acaicohuan shamushcamanta, achcatami cushicuni. Paicunaca, cancuna carupi cashpa, mana rurai tucushcatami, cancunapaj randi ñucapaj ruracuncuna. 18Paicunaca, cancunata cushichij shinallatajmi, ñuca espiritutapish cushichircacuna. Paicunataca, pagui ninami canguichij.

Tucuchingapajmi ‘¿Allillachu canguichij?’ nishca

19Asia llajtapi caipi chaipi tandanacuj crijcunapishmi, cancunataca ‘¿Allillachu canguichij?’ nincuna. Huauqui Aquilapish, paipaj huarmi Priscilapish, paicunapaj huasipi tandanacuj crijcunapish Apunchij Jesus-huan cashcamantami, cutin cutin ‘¿Allillachu canguichij?’ nincuna. 20Tucui huauquicuna, panicunapish cancunataca, ‘¿Allillachu canguichij?’ nincunami. Caishuj chaishuj chuya shunguhuan muchashpa, ‘¿Allillachu cangui?’ ninacuichij.

21Pablomi, ñuca quiquin maquihuan ‘¿Allillachu canguichij?’ nishpa quillcani.

22Apunchij Jesusta maijanpish mana cʼuyajtaca, jatunta llaquichishca cachun. Apunchij Jesusca ñallami shamunga.

23Apunchij Jesucristoca, cancunamanca, Paipaj jatun cʼuyaita cushca cachun ninimi. 24Cancuna Cristo Jesus-huan cajpimi, tucuicunata cʼuyani. Chashna cachun.