ኤርምያስ 8 – NASV & LCB

New Amharic Standard Version

ኤርምያስ 8:1-22

1“ ‘በዚያን ጊዜ፣ ይላል እግዚአብሔር፤ የይሁዳ ነገሥታትና መኳንንት ዐፅም፣ የካህናትና የነቢያት ዐፅም፣ የኢየሩሳሌም ሕዝብ ዐፅም ከየመቃብራቸው ይወጣል። 2በወደዷቸውና በአገለገሏቸው እንዲሁም በተከተሏቸው፣ ባማከሯቸውና ባመለኳቸው በፀሓይ፣ በጨረቃና በሰማያት ከዋክብት ሁሉ ፊት ይሰጣል፤ አይሰበሰብም ወይም አይቀበርም፤ ነገር ግን እንደ ተጣለ ጕድፍ በምድር ላይ ይበተናል። 3ከዚህ ክፉ ሕዝብ የተረፉት ሁሉ፣ ባሳደድኋቸው ስፍራ ሁሉ ከሕይወት ይልቅ ሞትን ይመርጣሉ፤ ይላል የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር።’

ኀጢአትና ያስከተለው ቅጣት

4“እንዲህ በላቸው፤ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“ ‘ሰዎች ቢውድቁ፣ እንደ ገና ከወደቁበት አይነሡምን?

ሰው ተሳስቶ ወደ ኋላ ቢሄድ፣ ከስሕተቱ አይመለስምን?

5ታዲያ፣ ይህ ሕዝብ ለምን ፊቱን አዙሮ ወደ ኋላ ይሄዳል?

ለምንስ ኢየሩሳሌም ዘወትር ወደ ኋላ ትመለሳለች?

ተንኰልን የሙጥኝ ብለው ይዘዋል፤

ሊመለሱም ፈቃደኛ አይደሉም።

6እኔ በጥንቃቄ አደመጥኋቸው፤

ትክክለኛ የሆነውን ግን አይናገሩም።

ማንም ስለ ክፋቱ ንስሓ የገባ የለም፤

“ምን አድርጌአለሁ?” ይላል።

ለጦርነት እንደ ተዘጋጀ ፈረስ፣

እያንዳንዱ በራሱ መንገድ ይሄዳል።

7ሽመላ እንኳ በሰማይ፣

የተወሰነ ጊዜዋን ታውቃለች፤

ዋኖስ፣ ጨረባና ዋርዳም፣

የሚሰደዱበትን ጊዜ ያውቃሉ፤

ሕዝቤ ግን፣

የእግዚአብሔርን ሥርዐት አላወቀም።

8“ ‘የጸሓፊዎቻችሁ ሐሰተኛ ብርዕ ሐሰት

እያስተናገደ እንዴት፣ “ዐዋቂዎች ነን፣

የእግዚአብሔር ሕግ አለን” ትላላችሁ?

9ጥበበኞች ያፍራሉ፤

ይዋረዳሉ፤ በወጥመድም ይያዛሉ።

የእግዚአብሔርን ቃል ተቃውመው፣

ምን ዐይነት ጥበብ ይኖራቸዋል?

10ስለዚህ ሚስቶቻቸውንም ለሌሎች ወንዶች እሰጣለሁ፤

ዕርሻዎቻቸውንም ለባዕዳን እሰጣለሁ፤

ከታናሹ እስከ ታላቁ ድረስ፣

ሁሉም ተገቢ ላልሆነ ጥቅም ይስገበገባሉ፤

ነቢያትና ካህናትም እንዲሁ፤

ሁሉም ያጭበረብራሉ።

11የሕዝቤን ቍስል ብርቱ እንዳይደለ በመቍጠር፣

የተሟላ ፈውስ ሳይኖር እንዲሁ ያክማሉ፤

ሰላም ሳይኖር፣

“ሰላም፣ ሰላም” ይላሉ።

12ርኩሰት ሲፈጽሙ ዐፍረው ነበርን?

የለም! በጭራሽ አላፈሩም፤

ኀፍረት ምን እንደ ሆነም አያውቁም።

ስለዚህ ከወደቁት ጋር ይወድቃሉ፤

በምቀጣቸው ጊዜ ይዋረዳሉ፣

ይላል እግዚአብሔር

13“ ‘ያመረቱትን ሁሉ እወስድባቸዋለሁ፤

ይላል እግዚአብሔር

በወይን ተክል ላይ የወይን ፍሬ አይኖርም፤

በበለስ ዛፍ ላይ የበለስ ፍሬ አይገኝም፤

ቅጠሎቻቸውም ይረግፋሉ።

የሰጠኋቸው በሙሉ፣

ከእነርሱ ይወሰድባቸዋል።8፥13 በዕብራይስጡ የዚህ ስንኝ ወይም ዐረፍተ ነገር ትርጕም በግልጽ አይታወቅም።

14“ለምን እዚህ እንቀመጣለን?

በአንድነት ተሰብሰቡ!

ወደ ተመሸጉት ከተሞች እንሽሽ፤

በዚያም እንጥፋ!

በእርሱ ላይ ኀጢአትን ስላደረግን፣

እግዚአብሔር አምላካችን እንድንጠፋ አድርጎናል፤

የተመረዘ ውሃ እንድንጠጣ ሰጥቶናል።

15ሰላምን ተስፋ አደረግን፤

መልካም ነገር ግን አልመጣም፤

የፈውስ ጊዜን ተመኘን፤

ነገር ግን ሽብር ብቻ ሆነብን።

16የጠላት ፈረሶች ፉርፉርታ፣

ከዳን ይሰማል፤

በድንጉላ ፈረሶቻቸው ማሽካካት፣

መላዋ ምድር ተንቀጠቀጠች።

ምድሪቱንና በውስጧ ያለውን ሁሉ፣

ከተማዪቱንና በውስጧ የሚኖሩትን ሁሉ፣

ሊውጡ መጡ።

17“እነሆ፤ በመካከላችሁ መርዘኛ እባቦችን፣

የአስማተኛ ብልኀት የማይገታቸው እፉኝቶችን እሰድዳለሁ፤

እነርሱም ይነድፏችኋል፤”

ይላል እግዚአብሔር

18በሐዘኔ የምታጽናናኝ8፥18 የምታጽናናኝ በዕብራይስጡ የዚህ ቃል ትርጕም በግልጽ አይታወቅም። ሆይ፤

ልቤ በውስጤ ዝላለች።

19እንዲህ የሚለውን የሕዝቤን ጩኸት፣

ከሩቅ ምድር ስማ፤

እግዚአብሔር በጽዮን የለምን?

ንጉሧስ በዚያ አይኖርምን?”

“በተቀረጹ ምስሎቻቸው፣

እንዲሁም ከንቱ በሆኑ ባዕዳን ለምን አስቈጡኝ?”

20“መከሩ ዐለፈ፤

በጋው አበቃ፤

እኛም አልዳንም።”

21ሕዝቤ ሲቈስል፣

እኔም ቈሰልሁ፤

አለቀስሁ፤ ድንጋጤ ያዘኝ።

22በገለዓድ የሚቀባ መድኀኒት የለምን?

ወይስ በዚያ ሐኪም አልነበረምን?

ለሕዝቤ ቍስል፣

ለምን ፈውስ አልተገኘም?

Luganda Contemporary Bible

Yeremiya 8:1-22

1“Mu kiseera ekyo, bw’ayogera Mukama, amagumba ga bakabaka ba Yuda, n’amagumba g’abalangira, n’amagumba ga bakabona, n’amagumba ga bannabbi, n’amagumba g’abatuuze b’omu Yerusaalemi galiggyibwa mu ntaana zaago. 28:2 2Bk 23:5; Bik 7:42Kale galyanikibwa mu musana, eri omwezi n’emmunyeenye ez’omu ggulu, ze baayagala era ne baaweereza era ze baagoberera ne beebuuzaako ne basinza. Tebalikuŋŋaanyizibwa wadde okuziikibwa naye balibeera ng’ebisasiro wansi ku ttaka. 38:3 Yob 3:22; Kub 9:6N’abantu b’ensi eno ennyonoonyi bw’etyo abalisigalawo, be ndiba nsasaanyizza mu mawanga, balyegomba okufa okusinga okuba abalamu,” bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye.

Ekibi n’Okubonerezebwa

48:4 Nge 24:16“Bategeeze nti, Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Omuntu bw’agwa, tayimuka?

Oba omuntu bw’ava mu kkubo ettuufu, takyusa n’adda?

58:5 a Yer 5:27 b Yer 7:24; 9:6Kale lwaki abantu bange bano

banvaako ne bagendera ddala?

68:6 a Kub 9:20 b Zab 14:1-3Nawuliriza n’obwegendereza

naye tebayogera mazima;

tewali muntu yenna yeenenya bibi byakoze n’okwebuuza nti,

‘Kiki kino kye nkoze?’

Buli muntu akwata kkubo lye

ng’embalaasi efubutuka ng’etwalibwa mu lutalo.

78:7 Is 1:3; Yer 5:4-5Ebinyonyi ebibuukira mu bbanga

bimanyi ebiseera mwe bitambulira;

ne kaamukuukulu n’akataayi ne ssekanyolya

bimanyi ebiseera mwe bikomerawo,

naye abantu bange

tebamanyi biragiro bya Mukama.”

88:8 Bar 2:17Muyinza mutya okwogera nti,

“Tuli bagezi nnyo, n’amateeka ga Mukama tugalina,

ate nga ekkalaamu y’abawandiisi ey’obulimba

yeebikyusizza.

98:9 a Yer 6:15 b Yer 6:19Abagezigezi baliswala ne bakeŋŋentererwa

era balitwalibwa.

Bagaanyi ekigambo kya Mukama,

magezi ki ge balina?

108:10 a Yer 6:12 b Is 56:11Noolwekyo bakazi baabwe

ndibagabira abasajja abalala

n’ennimiro zaabwe

zitwalibwe abantu abalala.

Bonna ba mululu okuva ku asembayo wansi okutuuka ku akomererayo waggulu,

nnabbi ne kabona bonna balimba ne babba abantu.

118:11 Yer 6:14Ebiwundu by’abantu bange babijjanjaba nga tebafaayo,

babikomya kungulu nga boogera nti,

Mirembe, Mirembe, ate nga teri mirembe.

128:12 a Yer 3:3 b Zab 52:5-7; Is 3:9 c Yer 6:15Baakwatibwa ensonyi bwe baakola ebivve?

Nedda tebakwatibwa nsonyi wadde,

so tebamanyi wadde okulimbalimba.

Noolwekyo baligwira mu bagudde,

balikka lwe balibonerezebwa,”

bw’ayogera Mukama.

138:13 a Yo 1:7 b Luk 13:6 c Mat 21:19 d Yer 5:17“Ndimalirawo ddala amakungula gaabwe,”

bw’ayogera Mukama.

Tewaliba zabbibu,

na mutiini,

n’ebikoola byabwe biriwotoka.

Bye mbawadde

biribaggyibwako.

148:14 a Yer 4:5; 35:11 b Ma 29:18; Yer 9:15; 23:15 c Yer 14:7, 20Kiki ekitutuuzizza wano obutuuza?

Mukuŋŋaane.

Tuddukire mu bibuga ebiriko bbugwe

tuzikiririre eyo.

Mukama Katonda atuwaddeyo tuzikirire

era atuwadde amazzi agalimu obutwa tuganywe,

kubanga twonoonye mu maaso ge.

158:15 a nny 11 b Yer 14:19Twasuubira mirembe

naye tewali bulungi bwajja;

twasuubira ekiseera eky’okuwonyezebwa

naye waaliwo ntiisa.

168:16 Yer 4:15Okukaaba kw’embalaasi z’omulabe kuwulirwa mu Ddaani;

ensi yonna yakankana olw’okukaaba kw’embalaasi.

Bajja okuzikiriza

ensi ne byonna ebigirimu,

ekibuga ne bonna abakibeeramu.

178:17 a Kbl 21:6; Ma 32:24 b Zab 58:5“Laba, ndikusindikira emisota egy’obusagwa,

amasalambwa g’otasobola kufuga,

emisota egyo girikuluma,”

bwayogera Mukama.

188:18 Kgb 5:17Nnina ennaku etewonyezeka,

omutima gwange gwennyise.

198:19 a Yer 9:16 b Ma 32:21Wuliriza okukaaba kw’abantu bange

okuva mu nsi ey’ewala.

Mukama taliimu mu Sayuuni?

Kabaka we takyalimu?”

“Lwaki bansunguwaza n’ebifaananyi byabwe,

bakatonda abalala abatagasa?”

20“Amakungula gayise,

n’ekyeya kiyise,

tetulokolebbwa.”

218:21 Yer 14:17Nnumiziddwa olw’okulumizibwa kwa muwala wange.

Nkaaba ne nzijula ennaku.

228:22 a Lub 37:25 b Yer 30:12Teri ddagala mu Gireyaadi?

Teriiyo musawo?

Lwaki ekiwundu ky’abantu bange

tekiwonyezebwa?