ኢሳይያስ 52 – NASV & ASCB

New Amharic Standard Version

ኢሳይያስ 52:1-15

1ጽዮን ሆይ፤ ተነሺ፤ ተነሺ፤

ኀይልን ልበሺ፤

ቅድስቲቱ ከተማ፤ ኢየሩሳሌም ሆይ!

የክብር ልብስሽን ልበሺ፤

ያልተገረዘ የረከሰም

ከእንግዲህ ወደ አንቺ አይገባም።

2ትቢያሽን አራግፊ፤

ኢየሩሳሌም ሆይ፤ ተነሺ በዙፋንሽ ላይ ተቀመጪ፤

ምርኮኛዪቱ የጽዮን ልጅ ሆይ፤

የዐንገትሽን የእስራት ሰንሰለት አውልቀሽ ጣዪ።

3እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“ያለ ዋጋ ተሸጣችሁ ነበር፤

ያለ ገንዘብ ትቤዣላችሁ።”

4ጌታ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“በመጀመሪያ ሕዝቤ ይኖር ዘንድ ወደ ግብፅ ወረደ፤

በኋላም አሦር ያለ ምክንያት አስጨንቆ ገዛው።

5“አሁን እዚህ ምን አለኝ?” ይላል እግዚአብሔር

“ሕዝቤ ያለ ምክንያት ተወስዷል፤

የገዟቸው ተሣልቀውባቸዋል”52፥5 የሙት ባሕር ጥቅሎችና ቩልጌት ከዚህ ጋር ይስማማሉ፤ የማሶሬቱ ቅጅ ግን፣ ሙሾ ይላል።

ይላል እግዚአብሔር

“ቀኑን ሙሉ፣

ስሜ ያለ ማቋረጥ ይሰደባል።

6ስለዚህ ሕዝቤ ስሜን ያውቃል፤

በዚያ ቀንም፣

አስቀድሜ የተናገርሁ እኔ መሆኔን ይረዳል፤

እነሆ፤ እኔው ነኝ።”

7በተራሮች ላይ የቆሙ፣

የምሥራች ይዘው የሚመጡ እግሮች፣

ሰላምን የሚናገሩ፣

መልካም ዜና የሚያበሥሩ፣

ድነትን የሚያውጁ፣

ጽዮንንም፣

“አምላክሽ ነግሧል” የሚሉ እንዴት ያማሩ ናቸው።

8ስሚ፤ ጠባቂዎችሽ ድምፃቸውን ከፍ አድርገዋል፤

በአንድነት በእልልታ ይዘምራሉ።

እግዚአብሔር ወደ ጽዮን ሲመለስ፣

በዐይኖቻቸው ያያሉ።

9እናንት የኢየሩሳሌም ፍርስራሾች፣

በአንድነት በእልልታ ዘምሩ፤

እግዚአብሔር ሕዝቡን አጽናንቷል፤

ኢየሩሳሌምንም ተቤዥቷልና።

10እግዚአብሔር በመንግሥታት ሁሉ ፊት፣

የተቀደሰ ክንዱን ይገልጣል፤

በምድር ዳርቻዎች ያሉ ሁሉ፣

የአምላካችንን ማዳን ያያሉ።

11እናንት የእግዚአብሔርን ዕቃ የምትሸከሙ፣

ተለዩ፤ ተለዩ፤ ከዚያ ውጡ፤

ርኩስ ነገር አትንኩ፤

ከዚያ ውጡ ንጹሓንም ሁኑ።

12ሆኖም በችኰላ አትወጡም፤

ሸሽታችሁም አትሄዱም፤

እግዚአብሔር ፊት ፊታችሁ ይሄዳል፤

የእስራኤል አምላክ ደጀን ይሆናችኋል።

የባሪያው ሥቃይና ክብር

13እነሆ፤ ባሪያዬ የሚያከናውነው በማስተዋል ነው፤52፥13 ወይም ባሪያዬ ይበለጽጋል

ገናና ይሆናል፤ ከፍ ከፍ ይላል፤ እጅግ ይከብራልም።

14ብዙዎች በእርሱ52፥14 ዕብራይስጡ፣ በአንተ ይላል። እስኪደነግጡ ድረስ፣

መልኩ ከማንም ሰው ተለየ፤

ከሰው ልጆችም ሁሉ ይልቅ ተጐሳቈለ።

15ስለዚህ ብዙ መንግሥታትን ያስደንቃል፤

በእርሱ ምክንያት ነገሥታት አፋቸውን ይይዛሉ፤

ያልተነገራቸውን ያያሉ፤

ያልሰሙትን ያስተውላሉ።

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 52:1-15

1Nyane, nyane, Ao Sion,

hyɛ ahoɔden aduradeɛ no.

Hyɛ wo ntadeɛ fɛfɛ no

Ao, Yerusalem kuropɔn kronkron no.

Momonotofoɔ ne wɔn a wɔn ho agu fi

renwura wʼapono mu bio.

2Poroporo wo ho mfuturo.

Sɔre, tena ahennwa so, Ao, Yerusalem.

Yiyi nkɔnsɔnkɔnsɔn no firi wo kɔn mu,

Ao, Ɔbabaa Sion a wɔafa wo nnomum.

3Na yei ne deɛ Awurade seɛ:

“Wɔantɔn wo annye hwee,

na ɛnyɛ sika na wɔde bɛgye wo.”

4Na yei ne deɛ Otumfoɔ Awurade seɛ:

“Ɛberɛ bi me nkurɔfoɔ kɔɔ Misraim kɔtenaa hɔ;

akyire no Asiria bɛhyɛɛ wɔn so.

5“Na seesei, ɛdeɛn na mehunu yi?” Sei na Awurade seɛ.

“Wɔafa me nkurɔfoɔ kɔ kwa,

na wɔn sodifoɔ di fɛw,”

Awurade na ɔseɛ.

“Ɛda mu no nyinaa

wɔkɔ so gu me din ho fi.

6Enti me nkurɔfoɔ bɛhunu me din;

enti ɛda no wɔbɛhunu sɛ

ɛyɛ me na mehyɛɛ ho nkɔm.

Aane, ɛyɛ me.”

7Hwɛ sɛdeɛ wɔn a wɔde asɛmpa no reba no

anammɔn yɛ fɛ wɔ mmepɔ no so,

wɔn a wɔpae mu ka asomdwoesɛm,

wɔn a wɔde nsɛmmɔdɛ ba,

wɔn a wɔpae mu ka nkwagyeɛ ho asɛm

na wɔka kyerɛ Sion sɛ,

“Mo Onyankopɔn di ɔhene.”

8Montie! Mo awɛmfoɔ ma wɔn nne so;

wɔbɔ mu de anigye team.

Awurade sane ba Sion a,

wɔde wɔn ani bɛhunu.

9Mommɔ mu nto anigye nnwom,

mo Yerusalem mmubuiɛ,

ɛfiri sɛ, Awurade akyekye ne nkurɔfoɔ werɛ;

wagye Yerusalem.

10Awurade bɛyi ne basa kronkron no ho

wɔ amanaman nyinaa anim

na asase ano nyinaa bɛhunu yɛn Onyankopɔn nkwagyeɛ.

11Monkɔ. Momfiri hɔ nkɔ!

Mommfa mo ho nka biribiara a ɛho nteɛ.

Mommfiri ho na mo ho nte,

mo a mokurakura Awurade nkuruwa.

12Monntutu mmirika mfiri ha

anaa monnwane;

ɛfiri sɛ Awurade bɛdi mo anim,

Israel Onyankopɔn bɛbɔ mo kyidɔm.

Ɔsomfoɔ No Amanehunu Ne Nʼanimuonyam

13Hwɛ, me ɔsomfoɔ bɛdi yie

wɔbɛpagya no ayɛ no kɛseɛ.

14Dodoɔ a wɔhunuu no ho dwirii wɔn.

Ɛfiri sɛ wɔsɛee nʼanim a ansɛ onipa biara deɛ

na ne bɔberɛ sɛeɛ a ɛnsɛ ɔdasani deɛ.

15Saa ara na ɔbɛma aman bebree ho adwiri wɔn

na ahemfo bɛmuamua wɔn ano, ne enti.

Wɔn a wɔnkaa ne ho asɛm nkyerɛɛ wɔn no bɛhunu,

na wɔn a wɔnteeɛ no nso bɛte aseɛ.