ሶፎንያስ 2 – NASV & AKCB

New Amharic Standard Version

ሶፎንያስ 2:1-15

ይሁዳና ኢየሩሳሌም ከሌሎች ሕዝቦች ጋር ተፈረደባቸው

ይሁዳ ለንስሓ ተጠራ

1እናንት ዕረፍት የሌላችሁ ሕዝብ ሆይ፤

በአንድነት ተሰብሰቡ፤ ተከማቹም፤

2የተወሰነው ጊዜ ሳይደርስ፣

ቀኑ እንደ ገለባ ሳይጠራርጋችሁ፣

የእግዚአብሔር ጽኑ ቍጣ በእናንተ ላይ ሳይመጣ፣

የእግዚአብሔር የመዓት ቀን

ሳይደርስባችሁ ተሰብሰቡ።

3እናንት የምድር ትሑታን ሁሉ፣

ትእዛዙን የምትፈጽሙ፣ እግዚአብሔርን እሹ፤

ጽድቅንና ትሕትናን ፈልጉ፤

በእግዚአብሔር የቍጣ ቀን፣

ትሰወሩ ይሆናል።

በፍልስጥኤም ላይ የተነገረ ጥፋት

4ጋዛ ባድማ ትሆናለች፤

አስቀሎናም ፈራርሳ ትቀራለች፤

አዛጦን በቀትር ባዶ ትሆናለች፤

አቃሮንም ትነቀላለች።

5እናንት በባሕር ዳርቻ የምትኖሩ፣

የከሊታውያን ሰዎች ሆይ፤ ወዮላችሁ!

የፍልስጥኤማውያን ምድር ከነዓን ሆይ፤

በአንቺ ላይ የተነገረው የእግዚአብሔር ቃል ይህ ነው፤

“ፍጹም አጠፋሻለሁ፤

ከነዋሪዎችሽም የሚተርፍ የለም።”

6የቀርጤስ2፥6 የዕብራይስጡ ትርጕም በትክክል አይታወቅም። ሰዎች የሚኖሩበት በባሕሩ

ዳር ያለው ምድር፣

የእረኞች መኖሪያና የበጎች በረት ይሆናል፤

7ይህም ለይሁዳ ቤት ትሩፍ ይሰጣል፤

እነርሱም በዚያ መሰማሪያ ያገኛሉ።

በአስቀሎና ቤቶች ውስጥም

በምሽት ይተኛሉ፤

አምላካቸው እግዚአብሔር ይጠብቃቸዋል፤

ምርኳቸውንም ይመልስላቸዋል።

በሞዓብና በአሞን ላይ የተነገረ ጥፋት

8“የሞዓብን ስድብ፣

የአሞናውያንንም ፌዝ ሰምቻለሁ፤

ሕዝቤን ሰድበዋል፤

በምድራቸውም ላይ ዝተዋል።”

9ስለዚህ የእስራኤል አምላክ፣ የሰራዊት ጌታ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“በሕያውነቴ እምላለሁ፤

ሞዓብ እንደ ሰዶም፣

አሞናውያን እንደ ገሞራ፣

ዐረም እንደ ዋጠው ቦታና እንደ ጨው

ጕድጓድ ለዘላለም ጠፍ ይሆናሉ።

ከሕዝቤ የቀሩት ይዘርፏቸዋል፤

ከወገኔ የተረፉትም ምድራቸውን

ይወርሳሉ።”

10ከትዕቢታቸው የተነሣ የሚደርስባቸው ይህ ነው፤

የሰራዊት ጌታ የእግዚአብሔርን ሕዝብ

ሰድበው ዘብተውበታልና፣

11እግዚአብሔር የምድሪቱን አማልክት

ሁሉ በሚደመስስበት ጊዜ፣

በእነርሱ ዘንድ የተፈራ ይሆናል፤

በየባሕሩ ጠረፍ የሚኖሩ ሕዝቦች፣

እያንዳንዳቸው በያሉበት ሆነው ለእርሱ ይሰግዳሉ።

በኢትዮጵያ ላይ የተነገረ ጥፋት

12“ኢትዮጵያውያን ሆይ፤ እናንተም፣

በሰይፌ ትገደላላችሁ።”

በአሦር ላይ የተነገረ ጥፋት

13እጁን በሰሜን ላይ ይዘረጋል፤

አሦርንም ያጠፋል፤

ነነዌን ፍጹም ባድማ፣

እንደ ምድረ በዳም ደረቅ ያደርጋታል።

14የበግና የከብት መንጋዎች፣

የፍጥረት ዐይነት ሁሉ በውስጧ ይመሰጋሉ፤

ጕጕትና ጃርት፣

በግንቦቿ ላይ ያድራሉ።

ጩኸታቸው በየመስኮቱ ያስተጋባል፤

ፍርስራሽ በየደጃፉ ይከመራል፤

ከዝግባ የተሠሩ ተሸካሚዎችም ይገለጣሉ።

15ተዘልላ የኖረች፣

ደስተኛዪቱ ከተማ ይህች ናት፤

እርሷም በልቧ፣

“እኔ ብቻ ነኝ፤ ከእኔ በቀር ማንም የለም” ያለች፣

ታዲያ እንዴት የዱር አራዊት የሚመሰጉባት፣

ባድማ ሆና ቀረች?

በአጠገቧ የሚያልፉ ሁሉ፣

ያፌዙባታል፤ እጃቸውንም በንቀት ያወዛውዙባታል።

Akuapem Twi Contemporary Bible

Sefania 2:1-15

1Mommoaboa mo ho ano, mommoaboa mo ho ano,

mo, animguaseman,

2ansa na bere a wɔahyɛ no adu,

na da no resen te sɛ ntɛtɛ,

ansa na Awurade abufuwhyew no

aba mo so,

ansa na Awurade abufuw da no

aba mo so.

3Monhwehwɛ Awurade, ahobrɛasefo a mowɔ asase so,

mo a moyɛ nʼahyɛde.

Monhwehwɛ trenee, monhwehwɛ ahobrɛase;

ebia ɔbɛkora mo so

Awurade abufuw da no.

Atemmu A Etia Filistia

4Wobegyaw Gasa

na wɔagyaw Askelon sɛ amamfo.

Owigyinae na wɔbɛma Asdod ada mpa mu

na wɔatutu Ekron ase.

5Munnue, mo a mote mpoano,

mo Keretifo;

Awurade asɛm tia mo.

Kanaan, Filistifo asase.

Mɛtɔre mo ase,

na obiara renka.

6Asase a ɛda mpoano, faako a Keretifo te

bɛyɛ atenae ama nguanhwɛfo

ne wɔn nguannan.

7Saa asase no bɛyɛ Yudafi nkae no de;

ɛhɔ na wobenya mmoa adidibea.

Anwummere, wɔbɛdeda wɔ

Askelon afi mu.

Na Awurade, wɔn Nyankopɔn bɛhwɛ wɔn,

na ɔde wɔn ahonyade nyinaa bɛsan ama wɔn.

Atemmu A Etia Moab Ne Amon

8“Mate Moab nsopa ne

Amonfo atweetwee;

wɔn a wɔsopaa me nkurɔfo

na wohunahunaa wɔn wɔ wɔn asase ho.

9Enti sɛ mete ase yi,”

sɛnea Asafo Awurade,

Israel Nyankopɔn, se ni,

“Ampa ara Moab bɛyɛ sɛ Sodom,

na Amonfo ayɛ sɛ Gomora,

faako a nwura ne nkyene amoa wɔ,

bɛyɛ asase a ɛda mpan afebɔɔ.

Me man nkae bɛfow wɔn afa;

me manfo a wobenya wɔn ti adidi mu no bɛfa wɔn asase.”

10Wɔn ahantan so akatua a wobenya ni,

sɛ wɔyeyaw na wodi Asafo Awurade nkurɔfo ho fɛw nti.

11Awurade ho suro bɛba wɔn so

bere a ɔbɛsɛe asase no so anyame nyinaa.

Mpoano aman nyinaa bɛsɔre no,

wɔ wɔn ankasa wɔn asase so.

Atemmu A Etia Kus

12“Mo Etiopiafo nso,

mʼafoa ano na wobekunkum mo.”

Atemmu A Etia Asiria

13Awurade bɛteɛ ne nsa wɔ atifi aman so

na wasɛe Asiria,

na wama Ninewe ada mpan koraa

na so awo wosee sɛ nwea pradada so.

14Nguankuw ne anantwi bɛdeda hɔ,

mmoadoma nyinaa.

Sare so patu ne abonsamnoma

bɛtena nʼadum no so.

Wɔn su begyigye afa mfɛnsere mu,

nnwiriwii besisiw apon ano akwan,

mpuran a wɔde sida ayɛ no ho bɛdeda hɔ.

15Eyi ne kuropɔn a edi ahurusi

na ɛte asomdwoe mu.

Ɔhoahoaa ne ho se,

“Me ne no, obiara nte sɛ me.”

Hwɛ sɛnea atetew apansam,

na ayɛ nkekammoa atenae!

Obiara a otwa mu wɔ hɔ no serew no,

him ne nsa fɛwdi so.