ማሕልየ መሓልይ 3 – NASV & NVI-PT

New Amharic Standard Version

ማሕልየ መሓልይ 3:1-11

1ሌሊቱን ሙሉ በዐልጋዬ ላይ ሆኜ፣

ውዴን ተመኘሁ፤

ተመኘሁት፤ ነገር ግን አላገኘሁትም።

2ተነሥቼ ወደ ከተማዪቱ እወጣለሁ፤

በዋና ዋና መንገዶችና በአደባባዮች እዘዋወራለሁ፤

ውዴንም እፈልገዋለሁ፤

ስለዚህም ፈለግሁት፤ ነገር ግን አላገኘሁትም።

3በከተማዪቱ ውስጥ ሲዘዋወሩ፣

የከተማዪቱ ጠባቂዎች አገኙኝ፤

እኔም፣ “ውዴን አይታችኋል?”

አልኋቸው።

4ከእነርሱ ጥቂት ዕልፍ እንዳልሁ፣

ውዴን አገኘሁት፤ ያዝሁት፤

ወደ እናቴ ቤት እስካመጣው፣

በማሕፀን ወደ ተሸከመችኝም ዕልፍኝ

እስካገባው ድረስ አልለቀውም።

5እናንት የኢየሩሳሌም ቈነጃጅት፤

ራሱ እስኪፈልግ ድረስ፣

ፍቅርን እንዳታስነሡት ወይም እንዳትቀሰቅሱት፣

በሚዳቋና በሜዳ ዋሊያ አማጥናችኋለሁ።

6ከከርቤና ከዕጣን፣

ከነጋዴም ቅመማ ቅመም ሁሉ በተዘጋጀ ሽቱ፣

መዐዛዋ የሚያውድ፣

እንደ ጢስ ዐምድ ከምድረ በዳ የምትወጣው ይህች ማን ናት?

7እነሆ፤ የሰሎሞን ሠረገላ

በታዋቂዎቹ የእስራኤል መኳንንት፣

ስድሳ ጦረኞች ታጅባለች፤

8ሁሉም ሰይፍ የታጠቁ፣

ሁሉም በጦርነት የተፈተኑ ናቸው፤

የሌሊት አደጋን ለመከላከልም፣

እያንዳንዳቸው ሰይፋቸውን በወገባቸው ታጥቀዋል።

9ንጉሥ ሰሎሞን የራሱን ሠረገላ ሠራ፤

የሠራውም ከሊባኖስ በመጣ ዕንጨት ነው።

10ምሰሶዎቹን ከብር፣

መደገፊያውንም ከወርቅ ሠራ፤

መቀመጫውም በሐምራዊ ሐር የተሸፈነ ነው፤

ውስጡም በኢየሩሳሌም ቈነጃጅት፣

አምሮ የተለበጠ ነው።3፥10 ወይም የተለበጠውም ውስጥ፣ ከኢየሩሳሌም ቈነጃጅት የሆነ የፍቅር ስጦታ

11እናንት የጽዮን ቈነጃጅት ውጡ፤

ንጉሥ ሰሎሞን አክሊሉን ደፍቶ እዩት፤

ዘውዱም ልቡ ሐሤት ባደረገባት፣

በዚያች በሰርጉ ዕለት፣

እናቱ የደፋችለት ነው።

Nova Versão Internacional

Cântico dos Cânticos 3:1-11

1A noite toda procurei em meu leito

aquele a quem o meu coração ama,

mas não o encontrei.

2Vou levantar-me agora e percorrer a cidade,

irei por suas ruas e praças;

buscarei aquele a quem o meu coração ama.

Eu o procurei, mas não o encontrei.

3As sentinelas me encontraram

quando faziam as suas rondas na cidade.

“Vocês viram aquele a quem

o meu coração ama?”, perguntei.

4Mal havia passado por elas,

quando encontrei aquele a quem

o meu coração ama.

Eu o segurei e não o deixei ir,

até que o trouxe para a casa de minha mãe,

para o quarto daquela que me concebeu.

5Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar

pelas gazelas e pelas corças do campo:

Não despertem nem incomodem o amor

enquanto ele não o quiser.

Coro

6O que vem subindo do deserto,

como uma coluna de fumaça,

perfumado com mirra e incenso

com extrato de todas as especiarias dos mercadores?

7Vejam! É a liteira de Salomão,

escoltada por sessenta guerreiros,

os mais nobres de Israel;

8todos eles trazem espada,

todos são experientes na guerra,

cada um com a sua espada,

preparado para enfrentar os pavores da noite.

9O rei Salomão fez para si uma liteira;

ele a fez com madeira do Líbano.

10Suas traves, ele fez de prata;

seu teto, de ouro.

Seu banco foi estofado em púrpura;

seu interior foi cuidadosamente preparado

pelas mulheres de Jerusalém.

11Mulheres de Sião, saiam!

Venham ver o rei Salomão!

Ele está usando a coroa,

a coroa que sua mãe lhe colocou

no dia do seu casamento,

no dia em que o seu coração se alegrou.