መዝሙር 76 – NASV & BDS

New Amharic Standard Version

መዝሙር 76:1-12

መዝሙር 76

ግርማው ለሚያስፈራው አምላክ የቀረበ ቅኔ

ለመዘምራን አለቃ፤ በበገናዎች፤ የአሳፍ መዝሙር ማሕሌት።

1እግዚአብሔር በይሁዳ ታወቀ፤

ስሙም በእስራኤል ታላቅ ነው።

2ድንኳኑ በሳሌም፣

ማደሪያውም በጽዮን ነው።

3በዚያም ተወርዋሪውን ፍላጻ፣

ጋሻንና ሰይፍን፣ ጦርንም ሰበረ። ሴላ

4አንተ ብርሃን ተላብሰህ ደምቀሃል፤

ግርማዊነትህም ከዘላለም ተራሮች ይልቃል።

5ልበ ሙሉ የሆኑት ተዘርፈዋል፤

አንቀላፍተውም ተኝተዋል፤

ከጦረኞቹም መካከል፣

እጁን ማንቀሳቀስ የቻለ የለም።

6የያዕቆብ አምላክ ሆይ፤ ከተግሣጽህ የተነሣ፣

ፈረስና ፈረሰኛው ጭልጥ ብለው ተኝተዋል።

7መፈራት ያለብህ አንተ ብቻ ነህ፤

በተቈጣህ ጊዜ ማን በፊትህ መቆም ይችላል?

8አንተ ፍርድን ከሰማይ አሰማህ፤

ምድርም ፈርታ ጸጥ አለች፤

9አምላክ ሆይ፤ ይህም የሆነው አንተ የምድር ጐስቋሎችን ለማዳን፣

ለፍርድ በተነሣህ ጊዜ ነው። ሴላ

10ሰውን ብትቈጣ እንኳ ለክብርህ ይሆናል፤

ከቍጣ የተረፉትንም ትገታቸዋለህ።76፥10 በሕዝብህ ላይ የምታወርደው ቍጣ ለክብርህ ይሆናል ወይም በቍጣውም መታሰቢያነት ራስህን ታስታጥቃለህ የሚሉ አሉ።

11ለአምላካችሁ ለእግዚአብሔር ተሳሉ፤ ስእለቱንም አግቡ፤

በእርሱ ዙሪያ ያሉ ሁሉ፣

አስፈሪ ለሆነው ለእርሱ እጅ መንሻ ያምጡ።

12እርሱ የገዦችን መንፈስ ይሰብራል፤

በምድር ነገሥታትም ዘንድ የተፈራ ነው።

La Bible du Semeur

Psaumes 76:1-13

Dieu est vainqueur

1Au chef de chœur. Un psaume d’Asaph76.1 Voir note 50.1. La version grecque ajoute : contre l’Assyrien.. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

2Dieu s’est fait connaître en Juda,

son nom est grand en Israël.

3Sa résidence est à Salem76.3 Ancien nom de Jérusalem (Gn 14.18) choisi ici peut-être à cause de son assonance avec shalom, « paix ».,

et sa demeure est en Sion.

4C’est là qu’il a brisé ╵les flèches fulgurantes,

les boucliers, les glaives, ╵toutes armes de guerre.

Pause

5Tu es resplendissant, ╵plus éclatant

que les monts éternels76.5 D’après l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel : les montagnes de butin..

6Tous les vaillants guerriers ╵ont été dépouillés,

ils se sont endormis ╵de leur dernier sommeil.

Tous ces valeureux hommes ╵n’ont pas su retrouver ╵la vigueur de leurs mains.

7Dieu de Jacob, à ta menace

les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.

8Que tu es redoutable !

Qui tiendrait devant toi ╵quand ta colère éclate ?

9Du ciel, tu fais entendre ton verdict,

et la terre, effrayée, ╵se tient dans le silence

10quand toi, ô Dieu, tu interviens ╵pour exercer le jugement

et pour apporter le salut ╵à tous les humbles de la terre.

Pause

11Car même la fureur des hommes ╵tournera à ta gloire

et tu t’attacheras ╵les rescapés de ta colère76.11 Hébreu de sens incertain. Autre traduction : et tu te pareras des restes de (leur ?) fureur..

12Vous tous qui entourez ╵l’Eternel votre Dieu,

faites des vœux ╵et accomplissez-les !

Apportez vos présents ╵à ce Dieu redoutable.

13Il brise l’esprit résolu des princes,

il se rend redoutable ╵pour les rois de la terre.