መዝሙር 3 – NASV & HOF

New Amharic Standard Version

መዝሙር 3:1-8

መዝሙር 3

የመከራ ተቀባዩ የጧት ጸሎት

ዳዊት ከልጁ ከአቤሴሎም በሸሸ ጊዜ የዘመረው መዝሙር።

1እግዚአብሔር ሆይ፤ ጠላቶቼ ምንኛ በዙ!

ስንቱስ በእኔ ላይ ተነሣ!

2ብዙዎች ነፍሴን፣ “እግዚአብሔር

አይታደግሽም” አሏት። ሴላ3፥2 በመዝሙረ ዳዊት ውስጥ በተደጋጋሚ የሚገኝ ሲሆን፣ የቃሉ ትርጕም በትክክል አይታወቅም፤ የሙዚቃ ምልክት ሳይሆን አይቀርም

3እግዚአብሔር ሆይ፤ አንተ ግን ዙሪያዬን

የምትከልል ጋሻ ነህ፤

ክብሬንና ራሴንም ቀና ቀና

የምታደርግ አንተ ነህ።3፥3 ወይም እግዚአብሔር… ወደ ላይ የምታነሣ ክብሬ ሆይ

4ወደ እግዚአብሔር ድምፄን ከፍ አድርጌ እጮሃለሁ፤

እርሱም ከተቀደሰ ተራራው ይመልስልኛል። ሴላ

5እተኛለሁ፤ አንቀላፋለሁ፤

እግዚአብሔር ደግፎ ይዞኛልና እነቃለሁ።

6በየአቅጣጫው የከበበኝን፣

አእላፍ ሕዝብ አልፈራም።

7እግዚአብሔር ሆይ ተነሥ!

አምላኬ ሆይ፤ ታደገኝ፤

የጠላቶቼን ሁሉ መንጋጋ ትመታለህ፤

የክፉዎችንም ጥርስ ትሰባብራለህ።

8ማዳን የእግዚአብሔር ነው፤

በረከትህ በሕዝብህ ላይ ይሁን። ሴላ

Hoffnung für Alle

Psalm 3:1-9

Gejagt – und doch geborgen!

1Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.

2O Herr, ich werde von vielen Feinden bedrängt!

Sie haben sich gegen mich verschworen

3und spotten: »Der ist erledigt!

Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«3,3 Im hebräischen Text steht hier und an vielen weiteren Stellen in den Psalmen noch das Wort »Sela«. Vermutlich handelt es sich dabei um eine musikalische Anweisung, die genaue Bedeutung ist jedoch unsicher. Man könnte zum Beispiel an ein Lauterwerden der Instrumente oder an ein musikalisches Zwischenspiel denken.

4Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz.

Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.

5Laut schreie ich zum Herrn um Hilfe.

Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir.

6So kann ich beruhigt einschlafen

und am Morgen in Sicherheit erwachen,

denn der Herr beschützt mich.

7Ich fürchte mich nicht vor meinen Feinden,

auch wenn sie mich zu Tausenden umzingeln.

8Greif ein, Herr, und rette mich! Du bist doch mein Gott!

Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen

und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen.

9Ja, Herr, von dir kommt Rettung und Hilfe.

Lass dein Volk deinen Segen erfahren!