Job 31 – NVI & CCBT

Nueva Versión Internacional

Job 31:1-40

1»Yo había convenido con mis ojos

no mirar con lujuria a ninguna mujer joven.31:1 mujer joven. Lit. virgen.

2¿Qué se recibe del Dios de lo alto?

¿Qué se hereda del Todopoderoso en las alturas?

3¿No es acaso la ruina para los malvados

y el desastre para los malhechores?

4¿Acaso no se fija Dios en mis caminos

y toma en cuenta todos mis pasos?

5»Si he andado en malos pasos

o mis pies han corrido tras la mentira,

6¡que Dios me pese en una balanza justa

y así comprobará mi integridad!

7Si mis pies se han apartado del camino

o mi corazón se ha dejado llevar por mis ojos

o mis manos se han llenado de ignominia,

8¡que se coman otros lo que yo he sembrado

y que sean destruidas mis cosechas!

9»Si por alguna mujer me he dejado seducir,

si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,

10¡que mi esposa muela el grano de otro hombre

y que otros hombres se acuesten con ella!

11Eso habría sido una infamia,

¡un pecado que tendría que ser juzgado!

12¡Habría sido un incendio destructor!31:12 destructor. Lit. Abadón.

¡Habría arrancado mi cosecha de raíz!

13»Si me negué a hacerles justicia

a mis siervos y a mis siervas

cuando tuvieron queja contra mí,

14¿qué haré cuando Dios me llame a cuentas?

¿qué responderé cuando me haga comparecer?

15El mismo Dios que me formó en el vientre

fue el que los formó también a ellos;

nos dio forma en el seno materno.

16»Jamás he desoído los ruegos de los pobres

ni he dejado que las viudas desfallezcan;

17jamás el pan me lo he comido solo,

sin querer compartirlo con los huérfanos.

18Desde mi juventud he sido un padre para ellos;

a las viudas las he guiado desde mi nacimiento.

19Si he dejado que alguien muera por falta de vestido

o que un necesitado no tenga qué ponerse;

20si este no me ha bendecido de corazón

por haberlo abrigado con lana de mis rebaños;

21o si he levantado contra el huérfano mi mano

por contar con influencias en los tribunales,31:21 en los tribunales. Lit. en la puerta (de la ciudad).

22¡que los brazos se me caigan de los hombros!,

¡que se me zafen de sus articulaciones!

23Siempre he sido temeroso del castigo de Dios;

¡ante su majestad no podría resistir!

24»¿Acaso he puesto en el oro mi confianza

o he dicho al oro puro: “En ti confío”?

25¿Me he ufanado de mi gran fortuna,

de las riquezas amasadas con mis manos?

26¿He admirado acaso el esplendor del sol

o el avance esplendoroso de la luna,

27como para rendirles culto en lo secreto

y enviarles un beso con la mano?

28¡También este pecado tendría que ser juzgado,

pues habría yo traicionado al Dios de las alturas!

29»¿Acaso me he alegrado de la ruina de mi enemigo?

¿Acaso he celebrado su desgracia?

30¡Jamás he permitido que mi boca peque

pidiendo que le vaya mal!

31¿Quién bajo mi techo no sació su hambre

con los manjares de mi mesa?

32Jamás mis puertas se cerraron al viajero;

jamás un extraño pasó la noche en la calle.

33Jamás he ocultado mi pecado como el común de la gente,31:33 como el común de la gente. Alt. como Adán.

ni he mantenido mi culpa en secreto

34por miedo al qué dirán.

Jamás me he quedado en silencio y encerrado

por miedo al desprecio de mis parientes.

35»¡Cómo quisiera que Dios me escuchara!

Estampo aquí mi firma;

que me responda el Todopoderoso.

Que mi acusador ponga su denuncia por escrito.

36Llevaré esa acusación sobre mis hombros;

me la pondré como diadema.

37Le daré cuenta de cada uno de mis pasos,

como quien se presenta ante su gobernante.

38»Si mis tierras claman contra mí

y todos sus surcos se inundan en llanto;

39si he tomado la cosecha de alguien sin pagarle

o quebrantado el ánimo de sus dueños,

40¡que nazcan en mi tierra zarzas en vez de trigo

y maleza en vez de cebada!».

Con esto Job dio por terminado su discurso.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 31:1-40

約伯最後的申辯

1「我跟自己的眼睛立了約,

決不貪看女色。

2天上的上帝所定的是什麼?

高天的全能者賜下什麼產業?

3豈不是降災難給不義之人,

降禍患給作惡的人?

4上帝豈不鑒察我走的路,

數算我的腳步?

5我何曾與虛假同行,

疾步追隨詭詐?

6願上帝把我放在公義的天平上秤量,

讓祂知道我的清白。

7倘若我的腳偏離正路,

貪圖眼目之慾,

或手上粘著罪污,

8願我種的莊稼被別人享用,

我田中的出產被連根拔起。

9我的心若迷戀女人,

在鄰居的門口窺探,

10願我妻子為別人推磨,

願別人與她同房。

11因為這是大惡,

是當受審判的罪,

12是燒向滅亡的火焰,

會吞噬我所有家業。

13我的僕婢告我,

我也會講公道,

14否則上帝追究,我怎麼辦?

祂審問我,我如何回答?

15祂創造了我,豈不也創造了他們?

豈不是同一位使我們在母腹中成胎?

16我何曾拒絕窮人的請求,

或使寡婦眼露失望之情,

17或獨吞我的食物,

不與孤兒同享?

18我自幼就如父親般撫養孤兒,

我自出母胎就照顧寡婦。

19倘若我見有人凍得要死,

或有窮人衣不蔽體,

20卻沒有把我的羊毛給他們禦寒,

以致他們向我道謝;

21倘若我仗著在城門口有勢力,

就動手欺負孤兒,

22情願我的肩膀從肩胛脫落,

我的手臂從手肘折斷。

23因為我懼怕上帝降災禍,

我無法承擔祂的威嚴。

24「我若仰仗金子,

依靠純金,

25因財富充裕、

或家產豐足而歡喜;

26我若見太陽發光,

明月在天上移動,

27就暗自心生迷戀,

向它們吻手示敬,

28就是犯了當受審判的罪惡,

因為這等於我背棄了天上的上帝。

29「我何曾因敵人遭殃而歡喜,

因他們遇禍而快樂?

30我從未咒詛他們喪命,

以致我的口犯罪。

31住在我帳篷中的人,

誰沒飽餐我的肉食呢?

32我的家門向路人敞開,

從未有旅客露宿街頭。

33我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯,

將罪惡藏在懷中,

34因懼怕群眾,

被族人藐視,

就默不作聲、不敢出門?

35「但願有人聽我申訴!

看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!

願我的控訴者寫好狀詞!

36我會把狀詞披在肩上,

如冠冕一般戴在頭上。

37我會像王者一樣到祂面前,

向祂交代我的一切所為。

38「若我的田地向我喊冤,

條條犁溝一同哭訴;

39若我白吃地的出產,

或使地的主人喪命,

40願地長出蒺藜而非麥子,

長出雜草而非大麥。」

約伯的話說完了。