Marcos 11 – MTDS & HLGN

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Marcos 11:1-33

Jesusca jatun Mandaj shinatajmi Jerusalenman yaicushca

(Mat 21:1-11; Luc 19:28-40; Juan 12:12-19)

1Ñami Jerusalén cʼuchullapi caj Betfagé, shuti, Betania shuti llajtacunaman chayarcacuna. Chaica, Olivos urcu chʼimbapurapimi. Chaipi cashpami Jesusca, Paipaj ishqui yachacujcunata cacharca. 2Paicunataca cashnami nirca: «Cancunapaj chʼimbanijpi caj, chai ashalla huasicuna tiyanman richij. Chaiman chayashpaca, pi manaraj tiyarishca burritotami huatashca shayacujta japinguichij. Chaitaca cacharishpa pushamuichijlla. 3Cacharicujpi pipish: “¿Imapajtaj chashna ruracunguichij?” nijpica: ‘Apunchij Jesusmi pushaj cacharca, ñallami saquij cachapanga’ ninguichij» nircami.

4Chashna nishpa cachajpica, quingu ñan uri, canlla pungupi malta cʼari burro huatashca shayacujta japishpami cacharicurcacuna. 5Chashna ruracujpimi, chaipi cajcunamanta shujca: «¿Imapajtaj burritotaca cacharicunguichij?» nishpa tapurca. 6Jesús nishca shinallataj huillajpica, apachun saquircallami. 7Burrota Jesuspajman apamushpaca, churanacunata burropaj jahuapi churajpimi, Jesusca tiyarirca. 8Shinallataj achcacunami, paicunapaj churanacunata ñanpi mantarcacuna. Shujtajcunaca, yura maquicunata pʼitishpami, tucui ñanta churarcacuna. 9Chaimantaca ñaupacujcunapish, caticujcunapish cashnami caparircacuna:

—¡Taita Diosca, alli nishca cachun!

¡Mandaj Dios cachajpi Shamucujta alli nishunchij!

10¡Ñucanchij yaya David mandanapi Tiyarigrijmari shamucun!

¡Paica, alli nishca cachun!

¡Jahua pacha Diosca, alli nishca cachun!— nircacunami.

11Jesusca Jerusalenman chayashpaca, Diospaj huasiman yaicushpami, tucuita ricurca. Chai qʼuipaca, ña tutayacujpimi chunga ishquita pushashpa Betaniaman rirca.

Higo yuratami Jesusca ama ashtahuan pʼucuchun nishca

(Mat 21:18-19)

12Cayandij punllaca Betaniamanta ricushpami, Jesusca yaricachirca. 13Carumanta shuj pʼangasapa higo yurata ricushpami, ‘Shuj granollapish tiyanpishchari’ nishpa ricunaman rirca. Chaiman cʼuchuyashpaca, manaraj higo tiyana punllacuna cashcamantami pʼangacunalla junda cashcata ricurca. 14Chaimantami Jesusca, higo yurataca:

—¡Cunanmantapacha pipish amataj canmantaca micuchun!— nirca. Chashna nijtaca, Paipaj yachacujcunapish uyarcacunami.

15Jerusalenman ña shayashpaca, Diospaj huasimanmi Jesusca yaicurca. Chai ucumantaca cʼatujcunatapish, randijcunatapishmi llujshichi callarirca. Shinallataj cullquita cambiajcunapaj meźacunatapish, palomacunata cʼatujcuna tiyarinatapishmi singuchishpa shitarca. 16Diospaj huasi ucuta imata apashca, caiman chaiman pasachunpish pita mana saquircachu. 17Chai qʼuipami, cashna nishpa yachachirca: «¿Manachu Dios Quillcachishcapica: “Ñuca huasica, tucui llajtacuna Ñucata mañana huasimi canga” nicujta ricunguichij? Ashtahuanpish cancunaca “shuhuacunapaj jutcutamari” rurashcanguichij» nircami.

18Chashna nijtaca Mandashcata yachachijcunapish, pushaj curacunapish uyarcacunami. Chaimantami, ima shina huañuchinata mashcarcacuna. Tucuicunallataj Pai yachachishcata ‘Allimi’ nishpa mancharinacucujpimi, mana imata rurai tucurcacuna.

19Tutayamujpica, Jesusca chai pueblomanta llujshishpa rircallami.

Jesús rimashca higo yuraca chaquirishcami

(Mat 21:20-22)

20Cayandij tutamantaca, higo yura cʼuchuta pasacushpami, sapimantataj chaquirishcata ricurcacuna. 21Chaita ricushpa yuyarishpami, Pedroca:

—¡Yachachij, riquiari Quiquin ama pʼucuchun nishca higo yuraca chaquirishcamari!— nircami.

22Jesusca, cashnami nirca:

—Taita Diosta crichij. 23Chashnataj tucunata shunguhuantaj crishpa, maijanpish cai urcuta: “Caimanta anchushpa, cuchapi siririgri” nijpica, pai nishca shinataj tucungallami. Imapish pai nishca shinami ruraringa. Chaica chashnatajmi. 24Chaimanta cancuna imata mañashpaca, japinatataj crishpa mañaichijlla, mañashca shina chasquinguichijtajmi. 25Cancuna mañangapajca, pihuan pʼiñanacushca cashpaca, chaitaraj allichinguichij. Cancunapura allichijpimi, jahua pachapi tiyacuj Yayapish cancuna mana alli rurashcataca pʼichanga. 26Cancuna mana perdonajpica, jahua pachapi caj cancunapaj Yayapish, cancunapaj juchacunataca mana perdonangachu— nircami.

‘¿Pitaj Cantaca chashna rurachun cacharca?’ nishcacunami

(Mat 21:23-27; Luc 20:1-8)

27Jerusalenman cutin tigrashpa Diospaj huasipi puricujpica, pushaj curacunapish, Mandashcata yachachijcunapish, cunaj yuyajcunapishmi Jesuspajman shamurcacuna.

28Paicunami:

—¿Pitaj caicunataca rurachicun? ¿Pitaj Cantaca cashna rurachun cacharca?— nishpa tapurcacuna.

29Jesusca cashnami cutichirca:

—Ñucapish cancunata shuj shimillata tapusha. Chaita cutichijpica, Ñucapish pi mandajpi caita ruracushcataca huillashallami. 30¿Bautiźaj Juan bautiźachunca, jahua pacha Dioschu, runacunachu cachashca canga?— nircami.

31Chashna tapujpimi, paicunapura cashna parlanacurcacuna: «“Juantaca, jahua pacha Diosmi cacharca” nijpica: “Shinashpaca, ¿ima nishpataj Juan huillashcata mana crircanguichij?” ningami. 32“Runacunallami Juantaca cacharca” nijpipish, ¿gentecunaca imatashi ninga? Tucuicunamari Juantaca, Dios ima nishcata huillaj cashcata crincuna» ninacurcami.

33Chashna yuyarinacushpami, Jesusmanca:

—Mana yachanchijchu— nircacuna.

Chaimantami Jesuspish:

—Shinashpaca, Ñucapish pi mandajpi caicunata ruracushcataca mana huillashachu— nircami.

Ang Pulong Sang Dios

Marcos 11:1-33

Ang Madinalag-on nga Pagsulod ni Jesus sa Jerusalem

(Mat. 21:1-11; Luc. 19:28-40; Juan 12:12-19)

1Sang malapit na sila ni Jesus sa Jerusalem kag nakaabot na sa mga baryo sang Betfage kag Betania, sa Bukid sang mga Olibo, ginpauna ni Jesus ang duha niya ka sumulunod kag 2ginsilingan, “Mag-una kamo didto sa sunod nga baryo. Pagsulod ninyo, may makita kamo nga tinday nga asno nga nahigot. Wala pa gid ini masakyi. Hubari ninyo kag dal-a diri. 3Kon may magpamangkot sa inyo, ‘Ngaa ginahimo ninyo ina?’ sabton ninyo, ‘Kinahanglan ini sang Ginoo kag iuli man ini dayon.’ ” 4Gani naglakat sila, kag pag-abot nila didto sa baryo nakita nila ang tinday nga asno sa higad sang dalan nga nahigot sa puwertahan sang isa ka balay. Sang ginahubaran na nila ang asno, 5ginpamangkot sila sang mga tawo nga nagatilindog didto, “Hoy, ano ang inyo ginahimo dira? Ngaa ginahubaran ninyo ang asno?” 6Kag ginsabat nila ang mga tawo suno sa ginsiling ni Jesus. Gani ginpabay-an sila sang mga tawo. 7Pagkatapos sadto gindala sang duha ka sumulunod ang asno kay Jesus. Pag-abot didto, ginhapinan nila ini sang ila mga panapton kag ginsakyan dayon ni Jesus. 8Madamo nga mga tawo ang naghumlad sang ila mga panapton sa dalan, kag ang iban nagladlad sang mga sanga nga ila gintapas halin sa uma bilang pagpadungog kay Jesus. 9Ang nagauna kay Jesus kag ang nagasunod nagasinggit, “Dayawon ta ang Dios! Ginapakamaayo sang Ginoo ang iya pinadala!11:9 ang iya pinadala: sa literal, ang nagakari sa ngalan sang Ginoo. 11:9 Salmo 118:26. 10Ginapakamaayo sang Dios ang palaabuton nga ginharian sang aton katigulangan nga si David! Dayawon ta ang Dios!”

11Pag-abot ni Jesus sa Jerusalem, nagkadto siya sa templo. Nagpanan-aw tan-aw siya sa tanan nga butang didto. Pagkatapos, tungod nga madali na lang magsalop ang adlaw, nagguwa siya kag nagkadto sa Betania upod sa iya dose ka apostoles.

Ginpakamalaot ni Jesus ang Kahoy nga Higera

(Mat. 21:18-19)

12Pagkaaga, sang paghalin nila sa Betania pabalik sa Jerusalem, gin-gutom si Jesus. 13May nakita siya nga kahoy nga higera nga madabong ang dahon. Gani ginkadtuan niya kon may bunga. Pero wala siya sing may nakita nga bunga kundi puro lang dahon, kay indi pa ato tion nga inugpamunga. 14Dayon nagsiling si Jesus sa higera, “Halin subong wala sing tawo nga makakaon sang imo bunga!” Nabatian sang iya mga sumulunod ang iya ginhambal.

Nagkadto si Jesus sa Templo

(Mat. 21:12-17; Luc. 19:45-48; Juan 2:13-22)

15Pag-abot nila sa Jerusalem, nagkadto si Jesus sa templo. Gintabog niya ang mga tawo nga nagapamakal kag nagabaligya didto. Ginpamaliskad niya ang mga lamisa sang mga manugbaylo sang kuwarta kag ang mga pulungkuan sang mga manugbaligya sang mga pating nga inughalad. 16Indi siya magtugot nga manglaktod ang mga tawo sa templo nga nagadala sang ila mga inugbaligya. 17Dayon gintudluan niya ang mga tawo didto sa templo. Siling niya, “Indi bala nga nagsiling ang Dios sa Kasulatan, ‘Ang akon balay tawgon nga balay nga palangamuyuan para sa tanan nga nasyon’?11:17 Isa. 56:7. Pero ginhimo ninyo nga palanaguan sang mga tulisan.”11:17 Jer. 7:11.

18Ang ginhimo nga ato ni Jesus nabatian sang manugdumala nga mga pari kag sang mga manunudlo sang Kasuguan. Gani nagpangita sila sang paagi agod patyon siya. Pero hinadlukan sila sa iya kay natingala gid ang mga tawo sa iya mga ginapanudlo.

19Sang sirom na, nagguwa si Jesus kag ang iya mga sumulunod sa siyudad.

Ang Leksyon Parte sa Kahoy nga Higera

(Mat. 21:20-22)

20Pagkaaga, sang nagapabalik sila pa-Jerusalem, didto naman sila nag-agi sa kahoy nga higera, kag nakita nila nga nalaya ini kag patay na. 21Nadumduman ni Pedro ang natabo. Gani nagsiling siya kay Jesus, “Manunudlo, tan-awa ang kahoy nga higera nga imo ginpakamalaot! Nalaya na!” 22Nagsiling si Jesus sa ila, “Magtuo kamo sa Dios! 23Ang matuod, kon may pagtuo kamo, sarang kamo makasiling sa sini nga bukid, ‘Maghalin ka kag magsaylo sa dagat,’ kag kon wala kamo nagapangduhaduha kundi nagatuo nga ini matabo, matuman ina suno sa inyo ginhambal. 24Gani ginasugiran ko kamo nga bisan ano ang inyo pangayuon sa Dios sa pangamuyo, magtuo kamo nga nabaton na ninyo, kag mabaton gid ninyo. 25Kag kon nagapangamuyo kamo, patawara ninyo anay ang mga nakahimo sing sala sa inyo, agod ang inyo mga sala patawaron man sang inyo Amay nga ara sa langit. [26Kay kon wala kamo nagapatawad sa iban, indi man kamo pagpatawaron sang inyo Amay nga ara sa langit.”]

Ang Pamangkot Parte sa Awtoridad ni Jesus

(Mat. 21:23-27; Luc. 20:1-8)

27Pag-abot nila sa Jerusalem, nagbalik si Jesus sa templo. Kag samtang nagalakat siya sa lagwerta sang templo, nagpalapit sa iya ang manugdumala nga mga pari, mga manunudlo sang Kasuguan kag mga manugdumala sang mga Judio. 28Nagpamangkot sila kay Jesus, “Ano bala ang imo awtoridad sa paghimo sang mga butang nga imo ginahimo diri sa templo? Sin-o ang naghatag sa imo sang awtoridad sa paghimo sini?” 29Nagsabat si Jesus sa ila, “Mamangkot man ako sa inyo. Sabton anay ninyo ako, pagkatapos sabton ko man kamo kon ano ang akon awtoridad sa paghimo sini nga mga butang. 30Kay sin-o bala naghalin ang awtoridad ni Juan sa pagbautiso, sa Dios11:30 Dios: sa literal, langit. Amo man sa bersikulo 30. bala ukon sa tawo? Sabta ninyo ako!” 31Nagbinaisay sila kon ano ang ila isabat, “Kon magsiling kita nga halin sa Dios, masiling siya, ‘Ti ngaa wala kamo nagpati kay Juan?’ 32Pero kon magsiling kita nga halin sa tawo, maakig sa aton ang mga tawo.” (Hinadlukan sila sa mga tawo kay nagapati ang mga tawo nga si Juan propeta sang Dios.) 33Gani nagsabat sila kay Jesus, “Wala kami kahibalo.” Dayon nagsiling si Jesus sa ila, “Ti indi ko man kamo pagsugiran kon kay sin-o awtoridad ginahimo ko ini nga mga butang.”