Hebreos 2 – MTDS & SNC

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hebreos 2:1-18

Caticushcataca yuyaipi catinguichij

1Chaimanta ñucanchij imallata uyashcataca, ashtahuan chai yuyai catishunchij, ñataj alli ñanta caticushca jahua chingachinchijman. 2Angelcunallata huillachun cachashca shimicunalla cajpipish, maita mana pʼaquipajmi carca. Chaimantami, chaita mana caźushpa millaita rurajcunataca llaquichina shinataj llaquichirca. 3Cunancarin cai quishpirina sumaj huillaitaca, Apunchij Jesusmari Pai quiquin huillashca. Chai qʼuipaca, Pai huillashcata uyajcunami, chashnataj cashcata ñucanchijman huillashca. Chashna huillashcata uyashca jahua, catina shinataj mana catishpacarin, ¿ima shinataj jatun llaquimantaca quishpirishunri? 4Taita Diosca, Paillataj chaita huillachun cachashcata ricuchingapajmi señalcunatapish, mancharinacunatapish, chʼican chʼican milagrocunatapish rurachirca. Pai Dios munashca shinallatajmi, jucha illaj Paipaj Espiritutapish raquirca.

Jesucristomi quishpirinata apamushca

5Diosca, ñucanchij parlanacucushca shamuj pachataca, mana angelcunapaj maquipi churarcachu. 6Ashtahuanpish Dios Quillcachishcapica, maijantajshi cashna nishcami tiyacun:

«Runataca, ¿ima cajpitaj yuyaringuiari?

Huañujlla runataca, ¿ima cajpitaj llaquinguiari?

7Paitaca, angelcunata yalli yangallatami rurashcangui.

Chashna cajpipish, Paitaca sumaj, jatun canapimari churarcangui.

Can imalla rurashcacunata mandachunmari churashcangui.

8Tucuitamari, Paipaj chaqui ucupi churashcangui» nishcami.

Diosca tucuitami mandachun, Paipaj maquipi churashca. Shina cajpica imata mana Pai ama mandachun chʼicanchishcachu. Shina cajpipish Paitaca, manarajmari tucuita mandashpa caźuchicujta ricunchijchu. 9Chashna cajpipish, angelcunata yalli yangallata rurashca Jesustaca, ñamari coronata churachishpa, sumaj jatunta rurashcata ricunchij. Taita Diosca mana cʼuyaipajcuna cajpipish tucuicunata cʼuyashcamantami, Jesustaca tucuicunamanta huañuchun cacharca. Paicunamanta llaquita apashpa huañushcamantami, chai coronata chasquirca.

10Tucui imalla tiyajcunata Ruraj, tucuita charicuj Diosca, achca huahuacunatami, Paipaj sumaj llajtaman pushana tucurca. Chaipajca, paicunata Quishpichij Jesucristotaca, chai llaquicunahuan imapi mana pandarij pushajta rurana alli cajta ricushpami, chashna rurarca. 11Diospajlla cachun chʼicanyachijpish, Diospajlla chʼicanyachishcacunapish, tucuicunallataj chai Yayallamantataj llujshishcacunami canchij. Chaimantami Jesusca ñucanchijtaca, huauqui, pani ninataca mana pinganachin. 12Dios Quillcachishcapimi, Pai cashna nishca tiyacun:

«Canmanta Ñuca huauquicunaman huillashami.

Paicuna tandanacushcapimi, cantaca alabasha» nishcami.

13Shujtaj cutinca:

«Diosllapimi shunguta churasha» ninmi.

Cutinpish:

«Ñucaca, Taita Dios cushca huahuacunandij caipimi cani» nishcami.

14Huahuacunaca, aichayuj yahuaryujcuna cajpimi, Jesuspish paicuna shina aichayuj, yahuaryuj runa tucurca. Chashna aichayuj tucushpami, huañuiman apangapaj mandacuj diablota chingachingapaj huañurca. 15Chaita rurashpami Jesusca, huañuna manchailla causacujcunataca, manchachijpaj maquipi huatashca servicushcamanta cacharichirca. 16Paica, mana angelcunata quishpichingapaj shamurcachu, ashtahuanpish Abrahampaj huahua huahuacunata quishpichingapajmari shamurca. 17Chaipajmi Jesusca, tucuipi Paipaj huauquicuna shina tucuna carca. Paica llaquij, tucuita pajtachijmi. Chashna cashpami tucuicunapaj juchacunata anchuchingapaj pajta carca. Chaimantami Taita Diospajta ruraj, curacunata Mandaj Cura tucurca. 18Pai quiquinmi urmachipaj tucui laya llaquicunata aparca. Chashna cashpapish, tucuita rurai tucuj cashpami, umasha nij ima llaquihuan cajcunamanca, llaquita mishai tucunata cucun.

Slovo na cestu

Židům 2:1-18

Boží Syn vede k záchraně

1Proto se musíme pečlivě držet nebeských pravd, které jsme slyšeli. Jinak pro nás pozbudou smyslu. 2Poselství vyřizované anděly se vždy prokázalo jako pravdivé a lidé, kteří si od nich nedali říci, nikdy neunikli trestu. 3Co nás proto opravňuje k tomu, abychom se domnívali, že nám beztrestně projde, když si nebudeme všímat příležitosti k záchraně, kterou nám nabízel sám Pán a nyní ještě nabízí prostřednictvím svých svědků?

4Bůh sám potvrzoval pravdivost těchto nebeských poselství znameními, divy, různými projevy své moci a tím, že věřícím rozděloval prostřednictvím svatého Ducha v rozličné míře zvláštní schopnosti k vzájemné službě.

Kristus přišel jako lidská bytost

5Budoucí svět, o kterém mluvíme, nebude podroben andělům, 6ale Ježíši a lidem, kteří v něho uvěřili. V Písmu se o Ježíši říká:

„Kdo je člověk, že na něho pamatuješ

a že se o něj tak staráš?

7Jen na krátko jsi ho postavil níž než anděly,

ale pak jsi ho obdařil slávou a ctí

8a všechno jsi mu podrobil.

Nic nebylo vyňato z jeho pravomoci.“

Zatím ještě nevidíme, že by mu bylo všechno podrobeno. 9Zato je zřejmé, že Ježíše, který byl na chvíli menší než andělé, Bůh opatřil slávou a ctí, protože za každého z nás vytrpěl smrt. 10A bylo správné, že Ježíš – skrze něhož a pro něhož bylo všechno stvořeno – přivedl mnohé do slávy. Tato záchrana se uskutečnila skrze jeho utrpení.

11Všimněte si, že ten, který vede, i ti, kteří jsou vedeni, mají stejný původ. Ježíš se nestydí nazývat je svými bratry, protože říká:

12„Budu svým bratrům ohlašovat tvé jméno.

Budu tě oslavovat spolu s jinými.“

13A jindy říká:

„Spolehnu se na Boha.“

A dále:

„Hle, já a děti, které mi dal Bůh.“

14Protože sourozence spojuje tělo a krev, stal se i Ježíš člověkem, 15aby svou smrtí zlomil moc ďábla, který ovládá smrt, a osvobodil ty, kteří procházejí životem zotročeni neustálým strachem ze smrti. 16Je přece jasné, že pomoc, kterou Ježíš přinesl, neplatí andělům, ale Abrahamovým potomkům. 17Proto se nám musel ve všem připodobnit, aby se stal před Bohem naším milosrdným a důvěryhodným prostředníkem a smírcem. 18Protože podstoupil pokušení, může pomáhat těm, kteří procházejí zkouškami.