Qʼuipa punllacunapica ashtahuan millai runacunami tiyanga
1Caitapish yachanatajmi cangui: Qʼuipa punllacunapica, maita mana causaipajmi canga. 2Chai punllacunapica, quiquinlla alli canata, cullquiyuj tucunallata munajcunami tiyanga. Manchanayaj jatun tucujcuna, Diosta cʼamijcuna, yaya mamatapish mana caźujcuna, mana pagui nijcuna, Diostapish mana manchajcunami canga. 3Pita mana cʼuyajcuna, pʼiñanacushpapish manataj cungarijcuna, llullashpa juchachijcuna, cacharishcacuna, japishcahuan huañuchijcuna, imapish allitaca pʼiñajcuna, 4huañuchijcunaman japichijcuna, manchanayaj cʼari tucushcacuna, quiquinlla pitapish yalli cashcata yuyajcuna, Taita Diosta cʼuyanapaj randica, quiquin cushicunallata mashcajcunami canga. 5Ñahui ricuillapimi Diostaca, alli yuyarij tucungacuna. Chashna cashpapish Dios imata ‘Rurai’ nishcataca, mana chasquingacunachu. Chashnacunataca, ama shuj ñahuillapish ricungui.
6Chaicunapura cashpami, maijancunaca huasicunaman yaicushpa, millai juchasapa huarmicunata inquitancuna. Chai huarmicunaca, ima millai munaicuna shamujpipish, chaitataj ruranaman rinllacunami. 7Chai huarmicunaca, yachanaman puricunllacunami. Shina cashpapish cashcatataj huillashcataca, manataj yachai tucuncunachu. 8Ñaupa punllacuna Janes shuti, Jambres shuti yumbucuna Moisesta jarcashca shinallatajmi, chaicunapish cashcata huillashcataca jarcancuna. Chashnacunaca millaita rurana yuyaillahuan junda cashpami, Diosta crishcatapish, mana cati tucushcacuna. 9Chashna cashpapish chaicunaca, mana unaita umashpa causai tucungacunachu. Chai ñaupa chʼahuan runacunata shinallatajmi, umacushcataca tucuicuna yachaj chayangacuna.
Pabloca Timoteotaca ‘Ñuca shina cangui’ nishcami
10Ashtahuanpish canca, ñuca yachachishcata, ñuca ima shina cashcata, ñuca imata pajtana tucushcata, ñuca shina crinata, mana utca pʼiñarij canata, cʼuyaj, alli shunguyuj canatami catircangui. 11Shinallataj Antioquía, Iconio, Listra shuti pueblocunapi ñucata pʼiñashpa llaquichishca shina, jatun llaquicunatami canpish apacushcangui. Apunchij Jesusmi, chai tucui llaquicunamantaca quishpichihuarca. 12Cristo Jesus-huan cashpa, Diospajlla causasha nijcunaca, tucuicuna llaquicunataca apanallatajmi. 13Ashtahuanpish millaita rurajcuna, shujtajcunata umajcunaca, ashtahuan millaicuna tucushpami catingacuna. Paicuna quiquinllataj umarishpa, shujtajcunatapish ashtahuan umashpami catingacuna. 14Ashtahuanpish canca, can yachashcataca amataj saquingui. Pi canta chashna yachachishcata alli yachashcamantami, chaita catina yuyai tucurcangui. 15Canca huahuapachamantami, Jucha Illaj Quillca Shimicunataca yachangui. Chaicunami, Cristo Jesusta crishpa quishpirichun, cantaca yachajta rurai tucun. 16Dios Quillcachishcaca, tucuimi Diosllataj yuyaita cushpa quillcachishca. Chashna cashpami yachachingapajpish, millaita rurajcunata rimangapajpish, cunangapajpish, cashcata ruraj canata yachachingapajpish alli. 17Chaicunata yachashpami, Taita Diospajta ruraj runaca, tucui imatapish allita rurangapajca alli allichishca canga.
وضع مردم در زمانهای آخر
1اين را نيز بايد بدانی كه در زمانهای آخر، مسيحی بودن بسيار دشوار خواهد بود 2زيرا مردم، خودپرست، پولدوست، مغرور و متكبر خواهند بود؛ و خدا را مسخره كرده، نسبت به والدين نامطيع و ناسپاس خواهند شد و دست به هر عمل زشتی خواهند زد. 3مردم، سنگدل و بیرحم، تهمت زن، ناپرهيزگار، خشن و متنفر از خوبی خواهند بود، و كسانی را كه میخواهند زندگی پاكی داشته باشند، به باد تمسخر خواهند گرفت؛ 4در آن زمان، خيانت در دوستی امری عادی به نظر خواهد آمد؛ انسانها خودرأی، تندخو و مغرور خواهند بود، و عيش و عشرت را بيشتر از خدا دوست خواهند داشت؛ 5به ظاهر افرادی مؤمن، اما در باطن بیايمان خواهند بود. فريب اين گونه اشخاص خوشظاهر را نخور.
6اين گونه افراد هستند كه با هزاران نيرنگ به خانههای مردم راه پيدا میكنند و با زنان كمعقل كه گذشتهٔ گناهآلودی داشتهاند، طرح دوستی میريزند و تعاليم غلط خود را به خورد ايشان میدهند. 7اين قبيل زنان همواره كسانی را كه تعاليم جديدی میآورند، پيروی میكنند، اما هرگز به شناخت حقيقت دست نمیيابند. 8همانگونه كه «ينيس» و «يمبريس» با موسی مخالفت میكردند، اين معلمين نيز با حقيقت و راستی مخالفت میكنند؛ ايشان افكاری آلوده و فاسد دارند و از ايمان برگشتهاند. 9اما وضع هميشه اينطور نخواهد ماند، و يک روز گمراهی و نادانیشان بر همه آشكار خواهد گرديد، چنانكه نادانی ينيس و يمبريس آشكار شد.
نصايح و سفارشهای پولس به تيموتائوس
10اما تو خود میدانی كه من از اين قبيل افراد نيستم. تو از اعتقادات، شيوهٔ زندگی و هدف من مطلع هستی. از ايمانی كه به مسيح دارم و زحماتی كه كشيدهام باخبری؛ میدانی كه چه محبتی نسبت به تو دارم؛ از صبر و تحمل من، 11و زحمات و رنجهايی كه در راه اعلام پيغام انجيل كشيدم آگاهی؛ و به ياد داری كه در «انطاكيه»، «قونيه» و «لستره» با چه مصائبی مواجه شدم. اما خداوند مرا از همهٔ اين خطرات نجات داد. 12در واقع، همهٔ آنانی كه میخواهند مطابق ارادهٔ خدا زندگی كنند، از دشمنان مسيح رنج و آزار خواهند ديد. 13اما افراد نادرست و علمای دروغين، روزبهروز بدتر شده، بسياری را فريب خواهند داد و خود نيز فريب شيطان را خواهند خورد.
14اما تو بايد به آنچه آموختی، ايمان راسخ داشته باشی. تو به صحت و درستی آنها اطمينان داری زيرا میدانی كه آنها را از افراد قابل اعتمادی همچون من آموختهای؛ 15خودت نيز از كودكی كتابمقدس را فرا گرفتهای. اين كتاب به تو حكمت بخشيده تا بدانی كه دست يافتن به نجات، از راه ايمان به عيسی مسيح امكانپذير است. 16در واقع تمام قسمتهای كتابمقدس را خدا الهام فرموده است. از اين جهت، برای ما بسيار مفيد میباشد، زيرا كارهای راست را به ما میآموزد، اعمال نادرست را مورد سرزنش قرار میدهد و اصلاح میكند، و ما را به سوی زندگی خداپسندانه هدايت مینمايد. 17خدا بوسيلهٔ كلامش ما را از هر جهت آماده و مجهز میسازد تا به همه نيكی نماييم.