2 Corintios 9 – MTDS & HTB

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Corintios 9:1-15

1‘Diospajlla cajcunaman cungapaj cullquita tandachichij’ nishpaca, ña mana quillcanachu cani. 2Cancunallataj cuna yuyailla cashcataca rijsinimi. Cancuna, Acaya llajtapi causajcunaca, sarun huatamantajmi ña cuna tucurcanguichij. Chaitaca, Macedonia llajta crijcunamanca, cushicushpami parlarcani. Chaita parlajpica, paicunapish achcacunami cushicushpa, cancuna shinallataj cuna tucurcacuna. 3Cancuna cusha nishcatapish cushicushpami parlarcani. Chaimanta ama pingai tucungapajmi, cai huauquicunataca cancunapajman cachani. Cancunata nishca shinallataj, ña tandachishpa shuyacuchunmi, paicunataca ñaupachini. 4Ñataj ñucahuan shamucuj, Macedonia llajta crijcuna chayamushpaca, cancuna manaraj tucuita allichishcata japinman. Ñucanchij yuyacushca shina mana shuyacujpica, pingarishunmi. Ashtahuancarin cancunamari yalli pingai tucunguichij. 5Ama chashna tucuchunmi, cai huauquicunataca cancunapajman ñaupachina alli cashcata yuyarcani. Mana ñucanchij ‘Cuichij’ nijllata shuyarcanguichijchu. Ashtahuanpish cancunallataj quiquin munaihuanmi, maquita cacharishpa cuna tucurcanguichij. Chashna ñaupaman cushun nishcata tandachishpa shuyacuchunmi paicunataraj cachani.

Llashaj llashajta tarpuichij

6‘Ashallata tarpujca, ashallatami tandanga. Achcata tarpujca, achcatami tandanga’ nishcataca yuyaripanguichij. 7Tucuicuna quiquin shungupi yuyashca shina cuichij. Ama llaquirishpa, ama ‘Cuichij’ nishcallamanta cuichijchu. Cushicushpa cujtamari, Taita Diosca cʼuyan. 8Taita Diosca, tucuita rurai tucujmari. Chaimanta cancunamanca, imatapish yalli yallitamari cunga. Chashnamari cancunaca punllanta tucui imapish mana illaj cashpa, imatapish allita rurangapajca, yalli yallita charinguichij. 9Chaita nishpamari, Dios Quillcachishcapica:

«Pai charishcataca, huajchacunamanmi allicunata raquirca.

Paica, huiñaita mana cungaripaj allitami paicunapajca ruran» nicun.

10Tarpuchun muyuta cuj, micunatapish caraj Diosllatajmi cancuna tarpushcatapish alli pʼucuchinga. Paillatajmi, cancuna allita rurashcataca, granota shina mirachinga. 11Cancunata Dios chashna charijyachijpimi, pi llaquipi cajpipish, maquita cacharishpa carai tucunguichij. Cancuna cachashcata ñucanchij maquimanta chasquijcunaca, Taita Diostamari cancunamanta pagui ningacuna.

12Cancuna cachashcata Diospajlla cajcunapajman chayachijpica, mana paicunapaj ima illashcapajlla chasquishpa saquiringacunachu. Ashtahuanpish chai tucui chasquijcunamari, Taita Diosta achcata pagui nijcuna tiyanga. 13Cancunaca, Cristomanta alli huillaita crishpa, caźushpami cushcanguichij. Chashna alli shunguhuan paicunamanpish, tucui shujtajcunamanpish cancuna cushcata chasquishpami, Taita Diostaca ‘Sumajmi cangui’ ningacuna. 14Taita Dios cancunamanca, yallitaj cʼuyaj shungutami cushca. Chaimantami paicunapish, jatun cʼuyaihuan cancunamanta Diosta mañangacuna. 15¡Taita Diosca, ima shina mana pagui ni tucuipaj jatun allitamari cushca, pagui nishunchigari!

Het Boek

2 Korinthiërs 9:1-15

Wie veel zaait, zal ook veel oogsten

1Eigenlijk is het helemaal niet nodig dat ik u vraag uw medegelovigen te helpen, want ik weet hoe graag u dat doet. 2Ik heb bij de Macedoniërs vol lof over u gesproken en gezegd dat Korinthe een jaar geleden al begonnen was geld bijeen te brengen. Ja, uw enthousiasme heeft de meesten van hen warm gemaakt. 3Ik stuur deze mannen vooruit, omdat ik graag wil dat u voorbereid bent op mijn komst en dat het geld klaarligt. 4Want ik zou het erg vinden als zou blijken dat het niet waar is wat ik vol lof over u heb gezegd. Als de Macedoniërs, die straks misschien met mij meegaan, zouden ontdekken dat u helemaal geen geld hebt klaarliggen, zou ik voor schut staan en u niet minder. Dan zou ook ons vertrouwen in u geschokt zijn. 5Daarom leek het mij goed deze broeders te vragen mij vooruit te reizen om te zien of het geld dat u beloofd had, inderdaad klaarligt. Maar het moet een echte gift zijn en niet een die wordt afgedwongen. 6Onthoud dit goed: wie niet veel geeft, zal ook zelf niet veel ontvangen. Een boer die weinig zaait, zal maar weinig oogsten, maar wie veel zaait, zal ook veel oogsten.

7Ieder moet voor zichzelf uitmaken hoeveel hij zal geven. Dwing niemand iets te geven, want dan doet hij het met tegenzin. God houdt ervan dat u met een blij hart geeft. 8God geeft zijn genade in overvloed, zodat u niet alleen zelf alles krijgt wat nodig is, maar het ook royaal met anderen kunt delen. 9Het staat zo in de Boeken: ‘Hij geeft veel weg aan de armen, zijn rechtvaardig handelen houdt voor altijd stand.’ 10God, die de boer zaad geeft om te zaaien en ons brood om te eten, zal u steeds meer zaad en steeds grotere oogsten geven. Dan kunt u van uw overvloed steeds meer uitdelen. 11Ja, Hij geeft zoveel dat u altijd veel kunt weggeven. En wanneer wij uw gift brengen aan hen die tekort hebben, zullen zij God danken en prijzen voor uw hulp. 12Door deze vrijgevigheid worden niet alleen gelovigen in nood geholpen, maar ontvangt ook God veel lof en eer. 13De gelovigen van Jeruzalem zullen niet alleen blij zijn dat u hen en anderen zo geweldig helpt, maar ook God de eer geven, omdat uw daden bewijzen dat het goede nieuws van Christus dit allemaal in u heeft bewerkt. 14Zij zullen vurig voor u bidden en naar u verlangen, omdat zij de onbegrensde genade van God in u herkennen. 15Dank God voor zijn Zoon, die Hij heeft gegeven. Dat is zo geweldig dat er geen woorden voor zijn.