2 Corintios 8 – MTDS & NASV

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Corintios 8:1-24

Mana llaquishpalla cuchun yuyachishcami

1Shinallataj huauqui, panicuna, Macedoniapi tiyaj crij tandanacushcacunata Taita Dios cʼuyashpalla, paicunaman achca allicunata cushcata yachaj chayapaichij. 2Paicunaca, pʼiñajcuna yallitaj llaquichicujpipish, jatunta cushicurcallacunami. Imata mana charishpapish, mana llaquishpa, achcata curcallacunami. 3Cui tucushcatapish yalli yallihuanmi, cushi shunguhuan curcacuna. Chaitaca, ñuca quiquin ricushcamantami huillacuni. 4Paicunaca, cutin cutinmari, “Diospajlla cajcunamanca, ñucanchijpish cushun nipanchijca” nicurcacuna. Chashna nicujllapimi, paicunapish cuchun saquircanchij. 5Manamari ñucanchij yuyacushca shinalla curcacunachu, ashtahuanpish yallitamari curcacuna. Paicunaca, Taita Diospaj munaita pajtachingapajmi, puntaca paicuna quiquintaj Apunchij Jesusman curircacuna, chai qʼuipaca ñucanchijmanpishmi curircacuna. 6Chaimantami Titotaca, cancunapurapi pai callarishcataca, cancuna jatun cʼuyaihuan cushcata tandachigrichun mingarcanchij. 7Cancunaca, tucuipimari yallirishcanguichij. Crinapi, sumajta rimanapi, yachaipi, alli yuyaiyuj canapi, imatapish mana qʼuillashpa ruranapi, ñucanchijta cʼuyanapipish, yallirishcanguichijmi. Cunanpish cʼuyaihuan cunataca, yalli yallihuan cupaichijlla.

8Mana mandacunichu. Ashtahuanpish shujtajcunata cʼuyashpa, cancunapish tucui shunguhuan cujta ricungaraicullami chashna nini. 9Mana cʼuyaipajcunata ñucanchij Apu Jesucristo cʼuyaj cashcataca, cancunallataj yachanguichijmi. Paica achcata charij cashpapish, cancunata cʼuyashcamantami, imata mana charij, huajcha tucurca. Pai huajchayashcamantami, cancunaca achcata charijyarcanguichij.

10Cancunapaj allipajllatajmi, caitaca yuyachishpa cashna cunani: Cancunaca sarun huatamanmi, cullquitaca tandachi callarircanguichij. Mana callarircanguichijllachu, ashtahuanpish tucui munaihuanmi cuna tucurcanguichij. 11Cunanca cushicushpa chaita pajtachichijlla. Ña cushca caiman yuyacushcataca, cunantajca mashnata charishcamanta cuna tucushcatataj cupaichijlla. 12Maijanpish shunguhuantaj imata cuna tucushpa cujpica, cushcatami Diosca chasquinga. Diosca, ima mana charishcataca mana mañanchu.

13Caita nishpaca, cancuna cushcahuan shujtajcunalla sumajta causachun, cutin cancunaca ima illajlla, llaquilla causachunca, mana chashna ninichu. 14Ashtahuanpish cunan paicuna ima illajlla cajpi, cancuna charishcamanta caraichij. Cutin paicunapish cancuna ima illajlla tucujpica, paicuna charishcacunamanta carangallacunami. Chashnami mana shujcunalla yalli charinguichij. 15Chaipitajcarinpish Dios Quillcachishcapi: «Achcata tandajpish, mana puchuchircachu. Ashallata tandajpajpish, mana illaj chayarcachu» nishca shinatajmi canga.

Titotaca Corinto crijcunapajmanmi cachashca

16Titomanpish ñucaman shinallataj, cancuna yuyailla cana shunguta cushcamanta, Taita Diostaca pagui ninimi. 17Titotaca, cancunata ricugrichunmi cunarcani. Pai quiquinllataj ricugrina yuyaillahuantaj cashpami, cushicushpa cancunata ricuj shamucun.

18Alli huillaita huillacushcamanta, tucui llajtacunapi crij tandanacushcacuna alli nishca huauquitapishmi, paihuan cachanchij. 19Ashtahuancarin crij tandanacushcacunallatajmi, cʼuyaihuan paicuna cushca cullquita ñucanchijhuan apachun, paita agllarcacuna. Servina yuyailla cashcata ricuchishpami, cancuna cushca chai cullquihuanca, Apunchij Jesús cushicunata ruranchij. 20Cancuna mingashca, cai achca cullquimanta ama pipish yanga juchachichun nishpami, chashna purinchij. 21Ñucanchijca, Mandaj Diospaj ñaupajpipish, gentecunapaj ñaupajpipish, ima juchachipaj shinataca, mana rurashun ninchijchu.

22Shinallataj shujtaj huauquitapishmi, paicunahuan cachanchij. Paitapish tauca cutinmi, imatapish allita ruraj cashcata ricushcanchij. Cunancarin paica, cancunata ashtahuan alli rijsishcamantami, mana qʼuillashpa servina tucushca. 23Titocarin ñucallahuantaj cancunata servishpa purijmari. Caishuj huauquicunaca, chʼican chʼican crij tandanacushcacuna cachashca huillajcunami, Cristo cushicunata ruraj huauquicunami. 24Chaimanta paicunamanca, tucui llajtacunapi caj crij tandanacushcacuna yachachun, cʼuyashcata ricuchichij. Cancuna chashna rurajpimi, cancunata ‘Allicunami’ nishpa ñucanchij parlashcataca, mana pambapi shitanguichij.

New Amharic Standard Version

2 ቆሮንቶስ 8:1-24

የልግስና አስፈላጊነት

1ወንድሞች ሆይ፤ እግዚአብሔር በመቄዶንያ ላሉት አብያተ ክርስቲያናት የሰጠውን ጸጋ እንድታውቁ እንፈልጋለን። 2የደረሰባቸው መከራ ጽኑ ቢሆንም ደስታቸው ግን የላቀ ነበር፤ ድኽነታቸው ብርቱ ቢሆንም ልግስናቸው ግን የበዛ ነበር። 3እንደ ዐቅማቸው ብቻ ሳይሆን፣ ከዐቅማቸው በላይ በፈቃዳቸው እንደ ሰጡ እመሰክርላቸዋለሁ። 4እነርሱም ቅዱሳንን ለመርዳት በሚደረገው አገልግሎት ለመሳተፍ ዕድል ያገኙ ዘንድ አጥብቀው ይለምኑን ነበር። 5እኛ ከጠበቅነው በላይ፣ በመጀመሪያ ራሳቸውን ለጌታ ሰጡ፤ ቀጥለውም በእግዚአብሔር ፈቃድ ራሳቸውን ለእኛ ሰጡ። 6ስለዚህ ቲቶ፣ በእናንተ መካከል ቀደም ሲል የጀመረውን የልግስና ሥራ ከፍጻሜ እንዲያደርስ ለምነነው ነበር። 7እናንተም በሁሉ ነገር ይኸውም በእምነት፣ በቃል፣ በዕውቀት፣ በፍጹም ትጋትና ለእኛም ባላችሁ ፍቅር8፥7 አንዳንድ ቅጆች ለእናንተ ባለን ፍቅር ይላሉ ልቃችሁ እንደ ተገኛችሁ፣ በዚህም የቸርነት ሥራ ልቃችሁ እንድትገኙ ዐደራ እንላችኋለን።

8ይህን የምለው ትእዛዝ ለመስጠት ብዬ አይደለም፤ ነገር ግን ሌሎች ከሚያሳዩት ትጋት አንጻር የፍቅራችሁን እውነተኛነት ለማረጋገጥ ነው። 9የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን ጸጋ ታውቃላችሁና፤ በእርሱ ድኽነት እናንተ ባለጠጎች ትሆኑ ዘንድ እርሱ ሀብታም ሆኖ ሳለ ለእናንተ ሲል ድኻ ሆነ።

10ስለዚህ ጕዳይ የምሰጣችሁ ጠቃሚ ምክር ይህ ነው፤ ባለፈው ዓመት በመስጠት ብቻ ሳይሆን ለመስጠት በማሰብም ቀዳሚ ነበራችሁ፤ 11አሁንም የጀመራችሁትን ተግባር በዐቅማችሁ መጠን ከፍጻሜ አድርሱት፤ ይህም ለመስጠት የነበራችሁ በጎ ፈቃድ እውን እንዲሆን ነው። 12ለመስጠት በጎ ፈቃድ ካለን ስጦታው ተቀባይነት የሚያገኘው ባለን መጠን ስንሰጥ እንጂ፣ በሌለን መጠን ለመስጠት ስንሞክር አይደለም።

13ይህን የምንለው እናንተ ተቸግራችሁ ሌሎች ይድላቸው ለማለት ሳይሆን፣ ሁላችሁም እኩል እንድትሆኑ ነው። 14በአሁኑ ጊዜ የእናንተ ትርፍ የእነርሱን ጕድለት ያሟላል፤ የእነርሱም ደግሞ በተራው የእናንተን ጕድለት ያሟላል፤ በዚህም ያላችሁን እኩል ትካፈላላችሁ። 15ይህም፣ “ብዙ የሰበሰበ አላተረፈም፤ ጥቂት የሰበሰበም አልጐደለበትም” ተብሎ እንደ ተጻፈው ነው።

ቲቶ ወደ ቆሮንቶስ ተላከ

16እኔ ለእናንተ ያለኝን በጎ ሐሳብ በቲቶ ልብ ውስጥ ያኖረ አምላክ የተመሰገነ ይሁን፤ 17ምክንያቱም ቲቶ ወደ እናንተ የመጣው ልመናችንን በመቀበል ብቻ ሳይሆን፣ በታላቅ ጕጕትና በራሱ ፈቃድ በመነሣሣት ነበር። 18ከእርሱም ጋር በወንጌል ስብከት በአብያተ ክርስቲያናት ሁሉ የተመሰገነውን ወንድም ልከነዋል። 19ከዚህም በላይ ስጦታውን በምንወስድበት ጊዜ አብሮን እንዲሄድ በአብያተ ክርስቲያናት ተመርጧል፤ ስጦታውንም የምንወስደው ጌታን ራሱን ለማክበርና ሌሎችን ለመርዳት ካለን በጎ ፈቃድ የተነሣ ነው። 20በዚህ በምናከናውነው የቸርነት ሥራ አንዳች ነቀፋ እንዳይገኝብን እንጠነቀቃለን። 21ምክንያቱም ዐላማችን በጌታ ፊት ብቻ ሳይሆን፣ በሰውም ፊት መልካም የሆነውን ነገር ማድረግ ነው።

22ደግሞም ብዙ ጊዜ በብዙ መንገድ ተፈትኖ ትጉ ሆኖ የተገኘውን ወንድማችንን ከእነርሱ ጋር ልከነዋል፤ አሁንም በእናንተ እጅግ ከመታመኑ የተነሣ ከመቼውም ጊዜ ይልቅ እየተጋ ነው። 23ስለ ቲቶ የሚጠይቅ ቢኖር፣ እርሱ እናንተን ለማገልገል አብሮኝ የሚሠራ ባልደረባዬ ነው፤ ስለ ወንድሞቻችንም የሚጠይቅ ቢኖር እነርሱ የአብያተ ክርስቲያናት ተወካዮችና የክርስቶስ ክብር ናቸው። 24ስለዚህ የፍቅራችሁን እውነተኛነትና በእናንተም የምንታመነው የቱን ያህል እንደ ሆነ በአብያተ ክርስቲያናት ፊት ግለጡላቸው።