Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Corintios 7:1-16

1Chaimanta cʼuyashca crijcuna, Diosca ñucanchijmanca ‘Allicunata cushami’ nishcami. Shina cajpica, ñucanchij aichatapish, espiritutapish mapayachijtaca, tucui anchuchishunchij. Taita Diosta manchashpa, ashtahuan Paipajlla alli causashunchij.

Crijcuna cutirijpimi Pablo cushicushca

2Ñucanchijta uyapaichij. Ñucanchijca, pita mana llaquichishcanchijchu, pita mana pandachircanchijchu, pita mana umarcanchijchu. 3Mana cancunata juchachingaraicu, chashna nicunichu. Ña nishca shina, ñucanchijca causacushpapish, huañushpapish, cancuna yuyaillami canchij. 4Ñuca tucui shungutami, cancunapi churani. Cancunamantaca, ima pingai mana tiyanchu. Cai tucui llaquicunahuan cashpapish, cancunata yuyarishpaca ñuca shungu samarishpa, jatuntami cushicuni.

5Macedoniaman chayamushcamantapacha, aichapica mana samari tucurcanchijchu. Ashtahuanpish tucui laya llaquicunatami aparcanchij. Canllamanta llaquichijcunapish, ucu shungupi manchaicunapish huañuchicurcamari. 6Chashna cajpipish mana jatun tucushcacunata cushichij Taita Diosca, Tito shamujpimi ñucanchijtaca cushichirca. 7Mana pai shamujllapichu cushicunchij. Paimari cancuna paita cushichishcata, cancuna ñucanchijta ricunaihuan huañucushcata, ñucanchijmanta huacacushcata, ñucamanta imallatapish rurashun nicushcata huillarca. Tucui chaicunamantami, ashtahuan cushicurcanchij.

8Quillcata cachashpa cancunata llaquichishca cashpapish, cunanca ña mana llaquirinichu. Chaita cachashca punllacunaca, chai quillca cancunata llaquichishca canata yachashpa, ashacama llaquirircanimi. 9Mana cancunapaj shunguta llaquichishcamantachu cushicuni, ashtahuanpish nanarishpataj Diospajman cancuna tigrachishcata yachashpami cushicuni. Cancunaca, Taita Dios munashca shinami llaquirircanguichij. Chashna cajpica, ñucanchijca mana imata llaquichircanchijchu. 10Taita Dios munashca shina llaquirinaca, Diospajman cutirishpa quishpirinamanmi pushan. Chashna cajpica, imamanta mana nanaricunachu canguichij. Ashtahuanpish cai pacha yuyaillahuan llaquirinaca, huañuimanmi pushan. 11Taita Dios cancunapaj shungupi llaquirina yuyaita churashcamanta, ima shamushcata yuyarichigari. Chaimantamari anchata llaquirishpa, cutirina yuyaita japircanguichij. Quiquinllahuantaj pʼiñarishpami, manchaita japircanguichij. Ñucatapish anchata llaquinachishpami, mitsana yuyai tucurcanguichij. Chai mana allita rurajtapish pingachircanguichijmi. Chashna rurashpaca, tucui imapipish chuya shungu cashcatami ricuchircanguichij. 12Cancunaman chai quillcata cachashpaca, mana chai llaquichijtapish, llaquita apajtapish yuyarishpachu chashnaca quillcarcani. Ashtahuanpish ñucanchijca Taita Dios ricucujpi, cancuna yuyailla cashcata yachachunmi, chashnaca quillcarcanchij.

13Chaimanta cancuna cushicushcata yachashpami, ñucanchijpish cushicurcanchij. Tucui cancunamari, Titomanca mushuj yuyaita cushcanguichij. Chaita yachashpamari, ashtahuanca cushicurcanchij. 14Cancunamanta achcata cushicushpa Titoman parlashcataca, mana pingarinichu. Ashtahuanpish tucui imatapish cashcallata parlanacuj cashpami, cancunamantaca cashcallatataj parlanacushpa, achcata cushicurcanchij. 15Tucui cancuna paita caźuj cashcata, paita manchashpa chujchushpa chasquishcata yuyarishpami, cancunataca ashtahuan cʼuyan. 16Cunanca, ñuca tucui shunguta cancunapi churai tucushcamantami cushicuni.

Habrit Hakhadasha/Haderekh

אגרת פולוס השנייה אל-הקורנתים 7:1-16

1ידידים יקרים, הואיל ויש לנו הבטחות נפלאות כאלה, הבה נטהר את עצמנו מכל טומאה רוחנית וגופנית. הבה נחיה ביראת אלוהים ונקדיש לו את עצמנו. 2אנא, פתחו לנו את לבכם. הרי לא פגענו באיש, לא רימינו ולא ניצלנו איש מכם. 3איני אומר זאת כדי להרשיע אתכם, שהרי כבר אמרתי שאתם כה יקרים לי, עד כי אחיה ואמות עמכם. 4יש לי ביטחון רב בכם, ואני גאה בכם מאוד. עודדתם ושימחתם אותי למרות סבלי וצרותי.

5בהגיענו למקדוניה, לא מצאנו מנוחה לגופנו. הצרות הקיפונו מכל עבר: מריבות מבחוץ וחרדה מבפנים. 6אך אלוהים המעודד את הנדכאים ניחם אותנו בבואו של טיטוס. 7לא רק נוכחותו שימחה אותנו, אלא גם החדשות על שעזרתם לו ועודדתם אותו. הוא סיפר לנו על געגועיכם אלי, על השתתפותכם בסבלי, על נאמנותכם ואהבתכם אלי. חדשות אלה ממלאות אותי שמחה רבה.

8גם אם העצבתי אתכם במכתבי האחרון, איני מתחרט על כך. האמת היא שבתחילה הצטערתי מאוד, כי ידעתי שיכאיב לכם, אך הוא הכאיב לכם לזמן קצר בלבד. 9עתה אני שמח, לא בגלל שהכאיב לכם, אלא בגלל שהכאב הביא אתכם לידי תשובה. שכן נעצבתם ברצון אלוהים, ואנו לא גרמנו לכם כל נזק. 10עצב הבא עלינו ברצון אלוהים מביא אותנו לידי תשובה וישועה, ואיש אינו מתחרט על כך. לעומת זאת, עצב הבא על הלא־מאמינים אינו מביא לידי תשובה, אלא למוות.

11ראו מה עורר בכם העצב מאלוהים: נמלאתם חריצות וחפצתם להיפטר מהחטא שעליו כתבתי לכם. נבהלתם ממה שקרה והשתוקקתם שאבוא לעזרתכם. מיד נקטתם צעדים לפתור את הבעיה (והענשתם את החוטא). בכל מעשיכם הוכחתם שבעניין ההוא אין בכם דופי.

12לא כתבתי את המכתב למען האדם שחטא, ואף לא למען זה שנפגע מהחטא; כתבתי כדי שאלוהים יראה לכם באיזו מידה אתם אוהבים אותנו. 13מלבד נחמתנו מאהבתכם, שמחנו במיוחד בשמחתו של טיטוס, שכן קיבלתם אותו בחמימות וגרמתם לנו נחת רוח. 14התגאיתי בכם לפניו, ואני שמח שלא אכזבתם אותי. הלא תמיד דיברתי אליכם אמת, ואף הפעם התפארותי הוכחה כאמת. 15טיטוס אוהב אתכם יותר מתמיד בזכרו כיצד הקשבתם לו בדריכות, וקיבלתם אותו ביראה ובחרדה. 16מה שמח אני על ששוב אני יכול לסמוך עליכם ולבטוח בכם בכל דבר.