1 Tesalonicenses 4 – MTDS & HLGN

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

1 Tesalonicenses 4:1-18

Dios cushicunata causaichij

1Huauqui, panicuna, cancunaca Taita Dios ima shina causachun nishcata ñucanchij yachachishca shinatajmi causacushcanguichij. Apunchij Jesús nij shinallatajmi: ‘Chashnallataj alli causashpa catichijlla’ nishpa, cunashpa minganchij.

2Cancunaman Apunchij Jesús imallata yachachichun mingashcatami yachachishcanchij. Chaitami ña alli yachanguichij. 3Taita Diosca tucui ima mapamantapish, huainayanamantapish anchurishpa, Paipajlla causachunmi munan. 4Tucuicuna quiquin huarmillata alli nishpa, Diospajlla causaichij. 5Taita Diosta mana rijsijcuna shina, ama ima mana alli yuyaicunahuan, millai munaicunahuan causaichijchu. 6Ña cancunaman huillashpa nishca shinallataj, ñataj maijanta umashpa imatapish ruranguichijman. Chashna mana allita rurajpica, Apunchij Jesusca manataj saquingachu, llaquichingatajmi. 7Taita Diosca ñucanchijtaca, mana millaipi causachun agllarcachu, ashtahuanpish Paipajlla tucushpa alli causachunmari agllarca. 8Maijanpish cai yachachishcata mana uyasha nijca, mana runallatachu mana uyasha nin. Ashtahuanpish jucha illaj Espirituta cuj Taita Diostamari mana uyasha nin.

9Crijcunapura cʼuyanacunamantaca mana quillcanachu cani. Cancuna caishuj chaishujhuan cʼuyanacunataca, Taita Diosllatajmi yachachishca. 10Tucui Macedoniapi causacuj crijcunapurami chashnallataj cʼuyanacunguichij. Chashna cajpipish huauqui, panicuna, chashna ashtahuan cʼuyanacushpa catichijlla nipanchijmi. 11Ñucanchij cancunata mandashca shinallataj, cancunapaj quiquin maquihuan quiquinpajta rurana yuyailla alli sumajta causaichij. 12Chashna alli causashpamari, imapish mana illaj canguichij. Mana crijcunapish mana rimashca, ashtahuanpish alli nishcami canguichij.

Apunchij Jesús shamunamanta huillashcami

13Huauqui, panicuna, cancunataca huañushcacuna ima tucuna cashcata yachachun munanchijmari. Causarina cashcata mana yachaj caishujcuna shina llaquilla cachunca, mana ninchijchu. 14Ñucanchijca Jesús huañushpa causarishcataca crinchijmari. Shinallataj Jesusta crij huañushcacunatapish, Taita Diosca causachinatapish yachanchijmi.

15Chashna cana cashcamantami cancunamanca, Apunchij Jesús shamungacama ñucanchij causacujcunaca huañushcacunataca, mana ñaupashpa jahua pachaman rishunchu ninchij. Chaitaca, Apunchij Jesús nishca shinallatajmi nicunchij. 16Apunchij Jesusca, jahua pachamanta caźuchij caparishcahuanpish, angelcunata mandaj ángel caparishcahuanpish, Taita Diospaj trompetapi tocashcahuanpishmi shamunga. Chashna shamujpica, Cristota crij huañushcacunarajmi causaringa. 17Chai qʼuipaca ñucanchij causacujcunatapish tandachishpa pʼuyupi apajpica, causarishcacunandijmi jahua huairapi Apunchij Jesusta tupashun. Chashna tupashpaca, Apunchij Jesus-huanmi huiñaita cashun. 18Chashna cana cashcamantaca, caishuj chaishujhuan caicunata parlanacushpa cushichinacuichigari.

Ang Pulong Sang Dios

1 Tesalonica 4:1-18

Ang Kabuhi nga Luyag sang Dios

1Mga utod, gintudluan namon kamo kon paano magkabuhi suno sa luyag sang Dios, kag amo gani ang inyo ginahimo. Pero ginapangabay namon kamo, suno sa awtoridad nga ginhatag sa amon ni Ginoong Jesus, nga dugangan pa gid ninyo ang inyo ginahimo. 2Kay nahibaluan na man ninyo ang amon mga ginsugo sa inyo nga naghalin kay Ginoong Jesus. 3Luyag sang Dios nga ang inyo kabuhi matinlo, gani likawi ninyo ang imoral nga pagpakigrelasyon. 4Kamo nga mga lalaki, kon magpangasawa kamo, magpangasawa sa diosnon nga paagi nga wala sing may mahambal nga malain ang mga tawo.4:4 Indi klaro ang buot silingon sang sini nga bersikulo sa Griego. 5Indi kamo magsunod sa inyo unudnon nga mga balatyagon pareho sa ginahimo sang mga tawo nga wala nagatuo sa Dios, 6agod indi kamo makapamintaha ukon makadaya sa inyo kapareho, pareho sang pagpanginbabayi sa iya asawa. Ginsiling na namon ini sa inyo sang una kag ginpaandaman gid namon kamo nga ang nagahimo sini nga mga butang silutan sang Ginoo. 7Kay gintawag kita sang Dios nga magtuo sa iya agod mangin matinlo ang aton kabuhi, kag indi sa paghimo sang malain. 8Kon may ara sa inyo nga indi magsunod sa sini nga mga pagpanudlo, indi ang akon pagpanudlo ang iya ginasikway kundi ang iya sang Dios nga amo ang nagahatag sa inyo sang Espiritu Santo.

9Karon, kon parte sa paghigugmaanay bilang mag-ulutod kay Cristo, indi na kinahanglan nga sulatan pa kamo, kay ang Dios mismo ang nagtudlo sa inyo nga maghigugmaanay kamo. 10Kag amo gid gani ini ang inyo ginahimo sa tanan nga utod dira sa bug-os nga Macedonia. Pero ginapangabay namon nga dugangan pa gid ninyo ang inyo paghigugma. 11Tinguhai ninyo nga magkabuhi sang malinong. Indi ninyo paghilabtan ang kabuhi sang iban, kag pareho sang amon ginsiling sa inyo anay, ang kada isa sa inyo dapat magtrabaho para may kaugalingon siya nga palangabuhian. 12Kon amo ini ang inyo ginahimo, indi na kinahanglan nga magsalig pa kamo sa iban para sa inyo pagpangabuhi, kag pagatahuron kamo sang mga indi tumuluo.

Parte sa Pagbalik sang Ginoo

13Mga utod, gusto namon nga mahibaluan ninyo ang matuod parte sa mga nagkalamatay, agod indi kamo magkasubo pareho sang iban nga wala sing paglaom. 14Nagapati kita nga si Jesus napatay kag nabanhaw. Gani nagapati man kita nga banhawon sang Dios ang mga nagkalamatay nga nagtuo kay Jesus kag paupdon niya sila kay Jesus. 15Ginasugid namon sa inyo ang suno sa gintudlo mismo sang Ginoo: nga kita nga mga buhi pa sa pagbalik sang Ginoo indi mag-una sa mga nagkalamatay. 16Sa sina nga tion ang Ginoo mismo magapanaog halin sa langit nga may pagmando. Mabatian ta ang pagtawag sang pangulo nga anghel kag ang tunog sang trumpeta sang Dios. Kag ang tanan nga nagkalamatay nga nagtuo kay Cristo banhawon anay; 17pagkatapos, kita nga mga buhi pa sa sina nga tion sabniton upod sa ila sa mga panganod sa pagsugata sa Ginoo sa ibabaw. Kag mangin kaupod kita sa Ginoo hasta san-o. 18Gani palig-una kag lipaya ninyo ang isa kag isa paagi sa sini nga mga pagpanudlo.