Zekkaliya 10 – LCB & NTLR

Luganda Contemporary Bible

Zekkaliya 10:1-12

Mukama Alirabirira Yuda

1Musabe Mukama enkuba mu biseera byayo;

kubanga Mukama y’akola ebire

enkuba n’etonnya,

olwo buli muntu n’afuna ebirime.

210:2 a Ez 21:21 b Ez 34:5; Kos 3:4; Mat 9:36Kubanga bakatonda abalala

n’abalaguzi balaba okwolesebwa okw’obulimba;

ne baloota ebirooto eby’obulimba,

ne bagumya abantu eby’obulimba.

Abantu kyebava bazuŋŋana ng’endiga,

nga banyigirizibwa olw’obutaba na musumba.

310:3 Yer 25:34“Obusungu bwange bubuubuukidde ku basumba

era nzija kubonereza abakulembeze ba Yuda,

kubanga Mukama ow’Eggye ajja

kulabirira endiga ze, ennyumba ya Yuda,

era alibafuula ng’embalaasi ye emwenyumiririzaamu ennyo mu lutalo.

410:4 a Is 22:23 b Zek 9:10Mu Yuda mulivaamu ejjinja ery’oku nsonda,

muveemu n’enkondo enyweza weema,

muveemu n’omutego ogw’akasaale

era muveemu na buli mufuzi yenna.

510:5 a 2Sa 22:43 b Am 2:15; Kag 2:22Bonna awamu balyoke babe ng’abasajja abazira ennyo mu lutalo

abatambulira mu bitoomi by’omu nguudo mu biseera eby’entalo.

Kubanga Mukama ali nabo,

balirwana ne bawangula eggye eryebagadde embalaasi.

610:6 a Zek 8:7-8 b Zek 13:9“Ndiwa ennyumba ya Yuda amaanyi

era ndiwonya ennyumba ya Yusufu,

ndibakomyawo

kubanga mbakwatiddwa ekisa.

Balibeera

nga be sseegaanangako

era ndibawulira

kubanga nze Mukama Katonda waabwe.

710:7 Zek 9:15Olwo aba Efulayimu baliba ng’abasajja ab’amaanyi,

emitima gyabwe ne gisanyuka nnyo ng’abanywedde wayini.

Abaana baabwe balikiraba ne basanyuka,

omutima gwabwe gulisanyukira mu Mukama.

810:8 a Is 5:26 b Yer 33:22; Ez 36:11Ddala ndibawonya

ne mbakuŋŋaanya.

Ddala ndibanunula,

baddeyo babeere bangi nga bwe baabanga.

910:9 Ez 6:9Newaakubadde nga nabasaasaanyiza mu mawanga,

naye balisinzira eyo mu nsi ezeewala ne banzijukira.

Bo n’abaana baabwe baliba balamu

era ne bakomawo gye ndi.

1010:10 a Is 11:11 b Yer 50:19 c Is 49:19Ndibakomyawo okuva mu Misiri,

mbakuŋŋaanye okuva mu Bwasuli.

Ndibaleeta mu Gireyaadi ne Lebanooni

ne bajjula ensi ezo ne watasigalawo kabanga ka kubeeramu.

1110:11 a Is 19:5-7; 51:10 b Zef 2:13 c Ez 30:13Baliyita mu nnyanja ey’okubonaabona;

ennyanja ewuluguma erikkakkanyizibwa,

n’obuziba bwa Kiyira bwonna bulikala.

Amalala ga Bwasuli galibaggwaamu

n’omugo ogw’obufuzi bwa Misiri gulimenyebwa.

1210:12 Mi 4:5Ndibafuula ba maanyi mu Mukama

era nabo balitambulira mu linnya lyange,”

bw’ayogera Mukama.

Nouă Traducere În Limba Română

Zaharia 10:1-12

Domnul va avea grijă de Israel

1Cereți de la Domnul ploaie,

ploaie târzie1 Sau: ploaie primăvăratică, sezonul ploios în Canaan începând în octombrie și sfârșindu‑se în aprilie..

Domnul face norii de furtună.1 Sau: fulgerele.

El le dă oamenilor ploaie îmbelșugată

și fiecăruia îi dă un câmp roditor.

2Căci terafimii2 Idoli ai casei, așa cum erau penații în mitologia etruscă și romană. rostesc nelegiuirea,

iar cei care practică divinația2 Pentru divinație, vezi nota de la Deut. 18:10. văd o minciună.

Ei spun vise amăgitoare

și mângâie cu deșertăciunea.

De aceea, poporul rătăcește ca o turmă,

suferă pentru că nu este niciun păstor.

3„Mânia Mea s‑a dezlănțuit împotriva păstorilor

și îi voi pedepsi pe țapi3 Cu sensul de: conducători..

Căci Domnul Oștirilor Își cercetează turma,

Casa lui Iuda,

și o va face asemenea calului Său

maiestuos în luptă.

4Din Iuda4 Lit.: el. va ieși piatra din capul unghiului,

din el va ieși țărușul,

din el va ieși arcul de război,

din el vor ieși toți stăpânitorii laolaltă.

5Ei4-5 Sau: conducătorii. / Împreună, ei. vor fi ca vitejii

care bătătoresc noroiul ulițelor în luptă.

Ei se vor lupta, căci Domnul este cu ei,

și îi vor face de rușine pe călăreți.

6Voi întări Casa lui Iuda

și voi izbăvi Casa lui Iosif6 Cu referire la Israel (Regatul de Nord), în care dominant era tribul lui Efraim, unul dintre descendenții lui Iosif..

Îi voi aduce înapoi,

pentru că Îmi este milă de ei

și vor fi ca și cum nu i‑aș fi respins,

căci Eu sunt Domnul Dumnezeul lor,

și Eu le voi răspunde.

7Efraimiții vor fi ca niște viteji

și inima lor se va bucura ca de vin.

Fiii lor vor vedea aceasta și se vor bucura,

iar inima lor se va veseli în Domnul.

8Le voi da un semnal8 Sau: le voi fluiera, legat de metafora păstorului. și‑i voi aduna,

căci i‑am răscumpărat;

vor fi la fel de numeroși cum erau odinioară.

9Chiar dacă îi voi împrăștia printre popoare

și acolo, departe, ei își vor aminti de Mine.

Ei și fiii lor vor trăi

și se vor întoarce.

10Eu îi voi aduce înapoi din țara Egiptului

și îi voi aduna din Asiria.

Îi voi aduce în Ghilad și în Liban

și nu le va mai ajunge teritoriul.

11Ei vor trece prin marea necazului;

vor lovi în valurile mării

și toate adâncimile Nilului vor fi uscate.

Mândria Asiriei va fi doborâtă

și sceptrul Egiptului va fi îndepărtat.

12Îi voi întări în Domnul

și în Numele Lui vor umbla“, zice Domnul.