Zabbuli 95 – LCB & HLGN

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 95:1-11

Zabbuli 95

195:1 a Zab 81:1 b 2Sa 22:47Mujje tuyimbire Mukama;

tuyimbire waggulu n’essanyu nga tutendereza Mukama Olwazi olw’obulokozi bwaffe.

295:2 a Mi 6:6 b Zab 81:2; Bef 5:19Tujje mu maaso ge n’okwebaza;

tumuyimbire ennyimba ez’okumutendereza.

395:3 a Zab 48:1; 145:3 b Zab 96:4; 97:9Kubanga Mukama ye Katonda Omukulu;

era Kabaka Omukulu asinga bakatonda bonna.

4Enkonko ez’ensi ziri mu mukono gwe;

n’entikko z’ensozi nazo zize.

595:5 Lub 1:9; Zab 146:6Ennyanja yiye, kubanga ye yagikola;

n’emikono gye, gye gyabumba olukalu.

695:6 a Baf 2:10 b 2By 6:13 c Zab 100:3; 149:2; Is 17:7; Dan 6:10-11; Kos 8:14Mujje tusinze tuvuuname mu maaso ge;

tufukamire mu maaso ga Mukama, Omutonzi waffe.

795:7 Zab 74:1; 79:13Kubanga ye Katonda waffe,

naffe tuli bantu ab’omu ddundiro lye,

era tuli ndiga ze z’alabirira.

Olwa leero bwe muwulira eddoboozi lye,

895:8 Kuv 17:7“Temukakanyaza mitima gyammwe nga bwe kyali e Meriba95:8 Meriba kitegeeza okwemulugunya,

ne ku lunaku luli e Maasa95:8 Maasa kitegeeza kugezesa mu ddungu;

995:9 Kbl 14:22; Zab 78:18; 1Ko 10:9bajjajjammwe gye bangezesa;

newaakubadde baali baalaba dda ebyamagero bye nakola.

1095:10 Bik 7:36; Beb 3:17Abantu b’omulembe ogwo ne mbasunguwalira okumala emyaka amakumi ana;

ne ŋŋamba nti, ‘Be bantu abakyama mu mutima gwabwe,

era tebamanyi makubo gange.’

1195:11 a Kbl 14:23 b Ma 1:35; Beb 4:3*Kyennava ndayira nga nsunguwadde nti,

‘Tebaliyingira mu kiwummulo kyange.’ ”

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 95:1-11

Salmo 95

Kanta sa Pagdayaw

1Dali, magkanta kita sa kalipay

kag maghinugyaw kita sa Ginoo, ang palalipdan nga bato nga nagaluwas sa aton.

2Magpalapit kita sa iya nga may pagpasalamat,

kag maghinugyaw kita nga nagakanta sang mga pagdayaw sa iya.

3Kay ang Ginoo gamhanan nga Dios.

Gamhanan siya nga hari kag labaw sa tanan nga dios.

4Siya ang nagapanag-iya sang mga kadadalman sang kalibutan kag sang mga putokputokan sang mga bukid.

5Siya man ang nagapanag-iya sang dagat kag sang duta nga iya ginpanghimo.

6Dali, magluhod kita sa pagsimba sa Ginoo nga naghimo sa aton.

7Kay siya ang aton Dios,

kag kita ang iya katawhan nga iya ginabantayan kag ginaatipan pareho sa mga karnero.

Kon mabatian ninyo subong ang tingog sang Dios,

8indi pagpatig-aha ang inyo mga tagipusuon

pareho sang ginhimo sang inyo mga katigulangan sang una didto sa Meriba,

subong man sang didto sila sa Masa sa may kamingawan.

9Nagsiling ang Dios, “Didto gintilawan nila ako bisan nakita na nila ang akon ginhimo sa ila.

10Sa sulod sang 40 ka tuig naakig gid ako sa sina nga henerasyon.

Kag nagsiling ako nga katawhan sila nga nagatalang kag wala nagasunod sa akon mga ginatudlo sa ila.

11Gani sa akon kaakig nagpanumpa ako nga indi gid nila mabaton ang kapahuwayan nga halin sa akon.”95:11 kapahuwayan nga halin sa akon: Siguro ang buot silingon, ang duta nga ginpromisa sang Dios nga ihatag sa ila.