Zabbuli 73 – LCB & BPH

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 73:1-28

EKITABO III

Zabbuli 73–89

Zabbuli 73

Zabbuli ya Asafu.

173:1 Mat 5:8Ddala Katonda mulungi eri Isirayiri

n’eri abo abalina omutima omulongoofu.

2Naye nze amagulu gange gaali kumpi okutagala

era n’ebigere byange okuseerera.

373:3 a Zab 37:1; Nge 23:17 b Yob 21:7; Yer 12:1Kubanga nakwatirwa ab’amalala obuggya;

bwe nalaba ababi nga bagaggawala nnyo.

4Kubanga tebalina kibaluma;

emibiri gyabwe miramu era minyirivu.

573:5 Yob 21:9Tebeeraliikirira kabi konna ng’abalala.

So tebalina kibabonyaabonya.

673:6 a Lub 41:42 b Zab 109:18Amalala kyegavudde gabafuukira ng’omukuufu ogw’omu bulago,

n’obukambwe ne bubafuukira ekyambalo.

773:7 Zab 17:10Bagezze n’amaaso gaabwe ne gazimbagatana;

balina bingi okusinga bye beetaaga.

873:8 Zab 17:10; Yud 16Baduula era emboozi zaabwe zijjudde eby’okujooga.

Batiisatiisa abalala n’okubeeragirako.

9Emimwa gyabwe gyolekedde eggulu;

n’ennimi zaabwe zoogera eby’okwewaanawaana buli wantu.

10Abantu ba Katonda kyebava babakyukira

ne banywa amazzi mangi.

11Era ne beebuuza nti, “Katonda bino abimanyi atya?

Ali Waggulu Ennyo abitegeera?”

1273:12 Zab 49:6Aboonoonyi bwe bafaanana bwe batyo;

bulijjo babeera mu ddembe, nga beeyongera kugaggawala.

1373:13 a Yob 21:15; 34:9 b Zab 26:6Ddala omutima gwange ngukuumidde bwereere obutayonoona,

n’engalo zange ne nzinaaba obutaba na musango.

14Naye mbonaabona obudde okuziba,

era buli nkya mbonerezebwa.

15Singa ŋŋamba nti njogere bwe nti,

nandibadde mukuusa eri omulembe guno ogw’abaana bo.

1673:16 Mub 8:17Bwe nafumiitiriza ntegeere ensonga eyo;

nakisanga nga kizibu nnyo,

1773:17 a Zab 77:13 b Zab 37:38okutuusa lwe nalaga mu watukuvu wa Katonda,

ne ntegeera enkomerero y’ababi.

1873:18 Zab 35:6Ddala obatadde mu bifo ebiseerera;

obasudde n’obafaafaaganya.

1973:19 Is 47:11Nga bazikirizibwa mangu nga kutemya kikowe!

Entiisa n’ebamalirawo ddala!

2073:20 a Yob 20:8 b Zab 78:65Bali ng’omuntu azuukuse n’ategeera nti yaloose buloosi;

era naawe bw’otyo, Ayi Mukama,

bw’oligolokoka olinyooma embeera yaabwe omutali nsa.

21Omutima gwange bwe gwanyiikaala,

n’omwoyo gwange ne gujjula obubalagaze,

2273:22 a Zab 49:10; 92:6 b Mub 3:18n’aggwaamu okutegeera ne nfuuka ataliiko kye mmanyi,

ne mba ng’ensolo obusolo mu maaso go.

23Newaakubadde ebyo biri bwe bityo naye ndi naawe bulijjo;

gw’onkwata ku mukono gwange ogwa ddyo.

2473:24 a Zab 48:14 b Zab 32:8Mu kuteesa kwo onkulembera,

era olintuusa mu kitiibwa.

2573:25 Baf 3:8Ani gwe nnina mu ggulu, wabula ggwe?

Era tewali na kimu ku nsi kye neetaaga bwe mba naawe.

2673:26 a Zab 84:2 b Zab 40:12Omubiri gwange n’omutima gwange biyinza okulemwa;

naye Katonda ge maanyi g’omutima gwange,

era ye wange ennaku zonna.

2773:27 Zab 119:155Kale laba, abo bonna abatakussaako mwoyo balizikirira;

kubanga bonna abatakwesiga obamalirawo ddala.

2873:28 a Beb 10:22; Yak 4:8 b Zab 40:5Naye nze kye nsinga okwetaaga kwe kubeera okumpi ne Katonda wange.

Ayi Mukama Katonda, nkufudde ekiddukiro kyange;

ndyoke ntegeezenga abantu bonna ebikolwa byo eby’ekyewuunyo.

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 73:1-28

Gud er retfærdig og god

1En sang af Asaf.

Gud er god mod sit folk,

mod dem, hvis hjerte er rent.

2Men jeg var på nippet til at miste min tro,

jeg var kommet snublende nær til afgrunden.

3For jeg blev misundelig på de stolte og gudløse,

de har jo fremgang på trods af deres ondskab.

4Alt går så glat og sorgløst for dem,

de er raske og strutter af sundhed.

5De bekymrer sig ikke om noget som helst,

eller plages af problemer som os andre.

6Derfor knejser de med hovedet i deres hovmod,

de omgiver sig med vold, som var det en kappe.

7Ondskaben vælter ud af deres indre,

deres tanker er fyldt med nedrige planer.

8Deres tale er ondskabsfuld og hånlig,

de er fyldt med foragt og trusler mod andre.

9De gør oprør mod Gud i Himlen

og opfører sig, som om de ejede hele jorden.

10Derfor bøjer folket sig for dem

og giver dem alt, hvad de forlanger.73,10 Den hebraiske tekst er ret uforståelig.

11„Der findes ingen Gud, som kan se os,” påstår de.

„Den Højeste Gud aner ingenting.”

12Sikken et grusomt hovmod.

Deres velstand øges,

uden at de anstrenger sig for det.

13Jeg var fristet til at tænke: „Det hele er håbløst.

Hvad er fordelen ved at leve et retskaffent liv.

14Det giver mig kun problemer dagen lang,

og jeg pines fra morgen til aften.”

15Men hvis jeg virkelig havde sagt sådan,

ville jeg være en forræder mod dit folk.

16Jeg har prøvet at forstå det,

men det er bestemt ikke let.

17Så gik jeg ind i dit tempel, Gud,

og du forklarede mig de ondes endeligt.

18Jeg indså, at de er ude på et skråplan,

du vil straffe dem med døden engang.

19På et øjeblik er det forbi med dem,

de vil opleve en frygtelig afslutning på livet.

20Deres liv er som en drøm,

der forsvinder, når man vågner.

Når du griber ind, Herre,

bliver det enden på deres drømmeliv.

21Da indså jeg, hvor bitter jeg var blevet,

hvor misundelig jeg var på de gudløses succes.

22Dengang var jeg dum og uvidende,

som et dyr, der intet forstår.

23Men alligevel har du ikke forkastet mig, Gud.

Du holder fast ved min højre hånd.

24Du rådgiver mig på livets vej,

og til sidst går jeg ind til herligheden.

25Det er dig, jeg vil tjene og tilbede, Gud,

ingen andre i verden kan jeg stole på.

26Kroppen kan svigte og livsmodet synke,

men du er min tilflugt og tryghed for evigt.

27Alle, der vender dig ryggen, går til grunde,

du udrydder dem, der gør oprør imod dig.

28At leve i Guds nærhed er min lykke!

Jeg har valgt at stole på Herren, min Gud,

og vidne om alle hans velgerninger.