Zabbuli 58
Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Tozikiriza.” Zabbuli ya Dawudi.
158:1 Zab 82:2Ddala mwogera eby’amazima oba musirika busirisi?
Abaana b’abantu mubasalira emisango mu bwenkanya?
258:2 Zab 94:20; Mal 3:15Nedda, mutegeka ebitali bya bwenkanya mu mitima gyammwe;
era bye mukola bireeta obwegugungo mu nsi.
3Abakola ebibi bakyama nga baakazaalibwa,
bava mu lubuto nga balina ekibi, era bakula boogera bya bulimba.
458:4 Zab 140:3; Mub 10:11Balina obusagwa ng’obw’omusota;
bali ng’enswera etawulira ezibikira amatu gaayo;
5n’etawulira na luyimba lwa mukugu
agisendasenda okugikwata.
658:6 a Zab 3:7 b Yob 4:10Ayi Katonda, menya amannyo gaabwe;
owangulemu amannyo g’empologoma zino, Ayi Mukama.
758:7 a Yos 7:5; Zab 112:10 b Zab 64:3Leka babule ng’amazzi agakulukuta ne gagenda.
Bwe banaanuula omutego, leka obusaale bwabwe bwe balasa bufufuggale.
858:8 Yob 3:16Babe ng’ekkovu erisaanuukira mu lugendo lwalyo.
Babe ng’omwana azaaliddwa ng’afudde, ataliraba ku njuba!
958:9 a Zab 118:12 b Nge 10:25Nga n’entamu tennabuguma,
alibayerawo n’obusungu obungi nga kibuyaga ow’amaanyi ennyo.
1058:10 a Zab 64:10; 91:8 b Zab 68:23Omutuukirivu alisanyuka ng’alabye bamuwalanidde eggwanga,
olwo n’ebigere bye ne bisaabaana omusaayi ogw’abakola ebibi.
1158:11 Zab 9:8; 18:20Awo abantu bonna balyogera nti,
“Ddala, abatuukirivu balwanirirwa.
Ddala waliwo Katonda alamula mu bwenkanya ku nsi.”
Dieu est le juste juge des dirigeants coupables
1Au maître de chant. Sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ». Cantique58.1 Signification incertaine. composé par David.
2Vraiment, est-ce en vous taisant ╵que vous rendez la justice58.2 Plusieurs changent la ponctuation des lettres d’un mot hébreu et parviennent à la traduction suivante qui, comme 82.1, 6, appelle les dirigeants des « dieux » : Vos sentences, ô dieux, sont-elles vraiment conformes à la justice ? Jugez-vous avec droiture, vous qui n’êtes que des hommes ? ?
Jugez-vous les hommes ╵en toute droiture ?
3Non, vous commettez ╵sciemment l’injustice !
Vous propagez sur la terre ╵la violence de vos mains.
4Dès le ventre maternel, ╵les méchants s’écartent du chemin,
depuis leur naissance, ╵les menteurs s’égarent.
5Ils sont venimeux ╵comme des serpents,
ils se bouchent les oreilles ╵comme la vipère sourde
6qui n’écoute pas ╵la voix des charmeurs
et de l’enchanteur ╵expert dans son art.
7O Dieu, brise-leur les dents ╵dans la bouche :
Eternel, arrache ╵les crocs de ces lions !
8Que ces gens-là disparaissent ╵comme les eaux qui s’écoulent !
Rends leurs flèches sans effet ╵quand ils tirent de leur arc58.8 Hébreu peu clair..
9Qu’ils périssent comme la limace ╵qui fond tout en se mouvant !
Comme les enfants mort-nés, ╵qu’ils ne voient pas le soleil !
10Et avant que leurs épines58.10 Les épines sont un combustible qui dégage rapidement de la chaleur. Ce verset a été très diversement rendu. L’idée commune à toutes les traductions est celle de la rapidité du jugement. ╵ne deviennent des buissons,
qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte58.10 Hébreu peu clair. !
11Pour le juste, quelle joie ╵de voir les méchants punis.
Dans leur sang, ╵il se lavera les pieds.
12Et les hommes pourront dire :
« Oui, ceux qui sont justes ╵trouvent une récompense.
Il y a un Dieu ╵qui exerce la justice ╵sur la terre. »