Yobu 3 – LCB & NSP

Luganda Contemporary Bible

Yobu 3:1-26

Yobu Akolimira Olunaku kwe Yazaalirwa

1Oluvannyuma lw’ebyo, Yobu n’ayasamya akamwa ke n’akolimira olunaku kwe yazaalirwa. 2N’agamba nti,

33:3 Yob 10:18-19; Yer 20:14-18“Olunaku kwe nazaalirwa luzikirire,

n’ekiro lwe kyalangirirwa nti omwana mulenzi.

4Olunaku olwo lubuutikirwe ekizikiza,

omusana guleme okulwakako,

Katonda aleme okulufaako.

53:5 Yob 10:21, 22; Zab 23:4; Yer 2:6; 13:16Ekizikiza n’ekisiikirize eky’okufa birujjule,

ekire kirutuuleko,

ekizikiza kikankanye ekitangaala kyalwo.

63:6 Yob 23:17Ekizikiza ekikutte be zigizigi kirunyage,

luleme okubalirwa awamu n’ennaku eziri mu mwaka,

wadde okuyingizibwa mu ezo eziri mu mwezi.

7Yee, lubeere lugumba,

waleme okuba eddoboozi lyonna ery’essanyu eririwulirwako.

83:8 Yob 41:1, 8, 10, 25Abo abakolimira ennyanja n’ennaku balukolimire,

n’abo abamanyi okuzuukusa agasolo galukwata mu nnyanja, balukolimire.

93:9 Yob 41:18Emmunyeenye ez’omu matulutulu gaalwo zibe ekizikiza,

lulindirire ekitangaala kirubulwe,

luleme okulaba ebikowe by’oku nkya.

10Kubanga terwaggala nzigi za lubuto lwa mmange,

nneme okulaba obuyinike.

113:11 Yob 10:18“Lwaki saafa nga nzalibwa,

oba ne nfa nga nva mu lubuto lwa mmange?

123:12 Lub 30:3; Is 66:12Lwaki amaviivi ganzikiriza okugatuulako

era n’amabeere okugayonka?

133:13 a Yob 17:13 b Yob 7:8-10, 21; 10:22; 14:10-12; 19:27; 21:13, 23Kaakano nandibadde ngalamidde nga neesirikidde,

nandibadde neebase nga neewummulidde,

143:14 a Yob 12:17 b Yob 15:28wamu ne bakabaka n’abakungu ab’ensi,

abezimbira embiri kaakano amatongo,

153:15 a Yob 12:21 b Yob 27:17oba n’abalangira abaalina zaabu,

abajjuzanga ffeeza mu nnyumba zaabwe.

163:16 Zab 58:8; Mub 6:3Oba lwaki saaziikibwa ng’omwana azaaliddwa ng’afudde,

atalabye ku kitangaala?

173:17 Yob 17:16Eyo ababi gye batatawaanyizibwa,

era n’abakooye gye bawummulira.

183:18 Yob 39:7Abasibe gye bawummulira awamu,

gye batawulirira kiragiro ky’oyo abaduumira.

19Abakopi n’abakungu gye babeera;

abaddu gye batatuntuzibwa bakama baabwe.

203:20 1Sa 1:10; Yer 20:18; Ez 27:30-31“Lwaki omuyinike aweebwa ekitangaala,

ne kimulisiza oyo alumwa mu mwoyo,

213:21 a Kub 9:6 b Nge 2:4era lwaki yeegomba okufa naye ne kutajja,

n’akunoonya okusinga obugagga obuziikiddwa,

22abajaguza ekisukkiridde,

ne basanyuka ng’atuuse ku ntaana?

233:23 Yob 19:6, 8, 12; Zab 88:8; Kgb 3:7Lwaki okuwa ekitangaala oyo,

atayinza kulaba kkubo,

Katonda gw’akomedde?

243:24 a Yob 6:7; 33:20 b Zab 42:3, 4Kubanga nkaaba mu kifo ky’okulya,

n’okusinda kwange kufukumuka ng’amazzi.

253:25 Yob 30:15Ekintu kye nantiiranga ddala

era kye nakyawa kye kyantukako.

263:26 Yob 7:4, 14Siwummudde wadde okusiriikirira wadde okuba n’emirembe,

wabula buzibu bwereere bwe bunzijidde.”

New Serbian Translation

Књига о Јову 3:1-26

Јовова жалопојка

1Онда је Јов проговорио проклињући дан свог рођења. 2Рекао је:

3„Нек нестане дана у коме сам рођен

и ноћи када је речено: ’Зачело се мушко!’

4У таму нека се окрене тај дан.

Не марио Бог одозго за њега

и светлост га никада не обасјала.

5Зграбили га ноћ и тама најгушћа,

облак га прекрио

и све га помрчине дневне престравиле!

6Нек ноћ ону тама прогута,

нек не буде придодана данима годишњим,

нек не буде убројана месецима!

7Ево, ноћ та јалова нек буде,

повик среће не ушао у њу!

8Проклели је они који дан проклињу,

што су вољни левијатана да буде.

9Нека згасну звезде свитања њенога,

чекајући зору нека је не дочека,

не видела поглед праскозорја;

10јер ми није затворила врата од мајчиног крила

и сакрила није муку од очију мојих.

11Зашто нисам умро у утроби

и скончао из стомака кад сам изашао?!

12Зашто су ме прихватила колена

и зашто груди које сам сисао?

13Јер ја бих сада спокојно лежао,

спавао бих и у миру био

14с царевима и земаљским саветницима,

са онима што су себи обновили развалине;

15с кнезовима што имају злата,

што су сребром куће своје испунили.

16Или зашто нисам био мртворођенче замотано,

или попут дојенчади, што светла видела нису?!

17Тамо злобници престају са злобом,

тамо почивају изнурени.

18Затвореници су заједно спокојни

и не чују повик тлачитељев.

19Тамо су и велики и мали,

а роб се ослободио господара свога.

20Зашто се страдалнику даје светло

и живот људима огорчене душе;

21онима што за смрти жуде, а ње нема,

и траже је више него благо закопано;

22онима који се безмерно радују и ликују

јер су гроб пронашли;

23човеку чији је пут сакривен

и кога је Бог одасвуд заградио?

24Моме јелу претходи јечање моје

и мој се вапај ко вода излива.

25Јер ме снађе чег’ сам се бојао,

сустигло ме од чег’ сам стрепео!

26Немам мира, немам олакшања,

немам почивања, мука ме сустиже.“