Okwemulugunya kwa Yeremiya
112:1 a Ezr 9:15 b Yer 5:27-28Bulijjo oba mutuukirivu, Ayi Mukama Katonda,
bwe nkuleetera ensonga yange.
Noolwekyo nnaaleeta ensonga yange gy’oli.
Lwaki abakozi b’ebibi baba mu kwesiima?
Lwaki abalimbalimba bonna baba mu bulamu obw’emirembe?
212:2 a Yer 11:17 b Is 29:13; Yer 3:10; Mat 15:8; Tit 1:16Wabasimba, emirandira ne ginywera,
bakula ne baleeta ebibala.
Tova ku mimwa gyabwe bulijjo
wadde ng’oliwala n’emitima gyabwe.
312:3 a Zab 7:9; 11:5; 139:1-4; Yer 11:20 b Yer 17:18Ate ng’ommanyi Ayi Mukama Katonda,
ondaba era otegeera bye nkulowoozaako.
Sika otwale abasajja bano ababi ng’endiga ezigenda okuttibwa.
Bategekere olunaku lwe balisanjagirwako.
412:4 a Yer 4:28 b Yo 1:10-12 c Yer 4:25; 9:10Ensi erikoma ddi okwonooneka,
n’omuddo mu buli nnimiro okukala?
Kubanga abo abali mu nsi bakozi ba bibi,
ensolo n’ebinyonyi bizikiridde,
kubanga abantu bagamba nti,
“Katonda taalabe binaatutuukako.”
Katonda Addamu
512:5 Yer 49:19; 50:44“Bw’oba owakana n’abaddusi b’embiro
n’oggwaamu amaanyi
oyinza otya okudduka n’embalaasi?
Obanga mu nsi entereevu weesitadde n’ogwa bugwi,
onoosobolayo otya mu nsiko y’oku Yoludaani?
612:6 a Nge 26:24-25; Yer 9:4 b Zab 12:2Ne baganda bo n’ab’omu nnyumba ya kitaawo
nabo bennyini bakwefuukidde,
beegasse ku abo abawowoggana nga bakulangiriza.
Tobeesiga
wadde nga bakwogerako bulungi.”
Ennaku ya Mukama olw’Abantu be
712:7 Yer 7:29“Njabulidde ennyumba yange,
ne ndeka omugabo gwange;
mpaddeyo abo emmeeme yange b’eyagala,
mu mikono gy’abalabe baabwe.
812:8 Kos 9:15; Am 6:8Abantu bange be nalonda
banfuukidde ng’empologoma eri mu kibira;
empulugumira,
noolwekyo mbakyaye.
912:9 Is 56:9; Yer 15:3; Ez 23:25Abantu bange be nalonda
tebanfuukidde ng’ennyonyi erya ginnaazo ey’amabala,
ebinyonyi ebirala ebirya binaabyo gye bizingiza ne bigirumba?
Mugende mukuŋŋaanye ensolo zonna ez’omu nsiko
muzireete zirye.
1012:10 a Yer 23:1 b Is 5:1-7Abasumba bangi
boonoonye ennimiro yange ey’emizabbibu,
balinnyiridde ennimiro yange,
ensi yange ennungi bagirese njereere.
1112:11 nny 4; Is 42:25; Yer 23:10Eyonooneddwa efuuse ddungu
esigadde awo ng’enkaabirira.
Ensi yonna efuuse matongo
kubanga tewali muntu n’omu agifaako.
1212:12 a Yer 47:6 b Yer 3:2Abanyazi bazze
batuuse ku nsozi zonna ez’omu ddungu,
kubanga ekitala kya Mukama kijja kulya
okuva ku nsonda emu ey’ensi okutuuka ku ndala,
awataliiwo n’omu kuwona.
1312:13 a Lv 26:20; Ma 28:38; Mi 6:15; Kag 1:6 b Yer 4:26Basize eŋŋaano, ne bakungula amaggwa.
Bakooyedde bwereere ne bataba na kebaggyamu.
Bakwatiddwa ensonyi olw’ebibala bye bakunguddeyo,
kubanga ebyo Mukama y’abikoze olw’obusungu bwe obungi.”
1412:14 Zek 2:7-9Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, “Ebikwata ku baliraanwa bange ababi nga bifa ku mugabo gwe nawa abantu bange Isirayiri okuba ogwabwe, laba ndibasiguukulula okuva mu nsi yaabwe, era ndiggya ennyumba ya Yuda mu bo. 1512:15 Am 9:14-15Naye nga mmaze okubasiguukululamu, ndibakwatirwa ekisa ne mbakomyawo buli omu eri omugabo gwe mu nsi ye. 1612:16 a Yer 4:2 b Yos 23:7 c Is 49:6; Yer 3:17Era nga bwe bayigiriza abantu bange okulayirira mu linnya lya Baali bwe batyo balikwatira ddala empisa z’abantu bange, okulayirira mu linnya lyange nga boogera nti, ‘Nga Mukama bw’ali omulamu,’ olwo balizimbibwa wakati mu bantu bange. 1712:17 Is 60:12Naye eggwanga bwe litalissaayo mwoyo, ndirisiguukulula ne ndisaanyizaawo ddala,” bw’ayogera Mukama.
Plângerea lui Ieremia
1Tu ești întotdeauna drept, Doamne,
când mă cert cu Tine.
Îți voi vorbi totuși cu privire la judecățile Tale.
De ce prosperă calea celor răi?
De ce toți trădătorii au parte de bine?
2Tu i‑ai plantat, iar ei au prins rădăcină.
Cresc și aduc rod.
Tu ești întotdeauna pe buzele lor,
dar departe de inimile2 Lit.: rinichii. lor.
3Totuși, Tu, Doamne, mă cunoști;
Tu mă vezi și îmi cercetezi inima cu privire la Tine.
Înhață‑i ca pe niște oi care trebuie înjunghiate!
Pune‑i deoparte3 Vezi nota de la 6:4. pentru ziua măcelului!
4Până când se va usca țara
și se va veșteji iarba de pe orice câmpie?
Din cauza răutății celor ce locuiesc în ea,
animalele și păsările sunt spulberate.
Căci ei zic:
„El4 Cel mai probabil este vorba despre Dumnezeu. nu ne va vedea sfârșitul!“
Răspunsul Domnului
5„Dacă ai alergat cu pedestrașii
iar ei te‑au obosit,
cum vei putea să te iei la întrecere cu niște cai?
Într‑o țară liniștită te crezi în siguranță,
dar ce5 Sau: Dacă și într‑o țară liniștită te împiedici, / ce. vei face la desișul Iordanului?
6Chiar și frații tăi,
propria ta familie, te trădează;
ei înșiși strigă în gura mare după tine.
Nu te încrede în ei
chiar dacă te vorbesc de bine.
7Mi‑am părăsit Casa,
Mi‑am abandonat moștenirea,
am dat‑o pe iubita sufletului Meu
în mâna dușmanilor ei.
8Moștenirea Mea a ajuns pentru Mine
ca un leu în pădure:
și‑a ridicat glasul împotriva Mea,
de aceea o urăsc.
9N‑a ajuns oare moștenirea Mea pentru Mine
o pasăre de pradă pestriță,
înconjurată de păsări de pradă?
Duceți‑vă și strângeți toate vietățile câmpului!
Aduceți‑le ca s‑o devoreze!
10Mulți păstori Mi‑au distrus via
și Mi‑au călcat ogorul în picioare.
Mi‑au prefăcut ogorul Meu cel plăcut
într‑un deșert pustiit.
11L‑au transformat într‑un pustiu.
Pustiit, el bocește înaintea Mea.
Toată țara a fost devastată,
dar nu este nimeni care să pună la inimă.
12Distrugătorii au sosit
pe toate înălțimile pleșuve din pustie,
căci sabia Domnului devorează țara
de la un capăt la celălalt
și nimeni nu va avea pace.
13Au semănat grâu, dar au cules spini;
s‑au ostenit, dar nu au obținut nimic.
Să vă fie rușine de recoltele voastre
în urma mâniei aprige a Domnului!“
14Așa vorbește Domnul: „Cât despre toți vecinii Mei cei răi, care se ating de moștenirea pe care am dat‑o poporului Meu, Israel, îi voi smulge din țara lor și voi smulge Casa lui Iuda din mijlocul lor. 15Dar, după ce‑i voi smulge, voi avea iarăși milă de ei și‑i voi aduce pe fiecare la moștenirea lui și în țara lui. 16Dacă vor învăța bine căile poporului Meu și vor jura pe Numele Meu, zicând: «Viu este Domnul!», așa cum Mi‑au învățat și ei poporul să jure pe Baal, atunci vor fi repuși în drepturi în mijlocul poporului Meu. 17Dar, dacă vreun neam nu va asculta, îl voi smulge cu desăvârșire și îl voi distruge, zice Domnul.“