Oluyimba 5 – LCB & CARS

Luganda Contemporary Bible

Oluyimba 5:1-16

Owoomukwano

15:1 a Lu 4:8 b Lu 4:11; Is 55:1Nzize mu nnimiro yange mwannyinaze, omugole wange;

nkuŋŋaanyiza mooli yange n’eby’akawoowo byange.

Ndidde ebisenge byange eby’omubisi gw’enjuki gwange ne nywa n’omubisi gwange,

Nywedde wayini wange n’amata gange.

Abemikwano

Abemikwano mulye munywe, munywere ddala, mmwe abaagalana.

Omwagalwa

25:2 a Lu 4:7 b Lu 6:9Nnali ngalamidde, ng’omutima gwange guwulira.

Ne mpulira muganzi wange ng’akonkona, n’ayogera nti,

“Nziguliraawo mwannyinaze, Owoomukwano, ejjiba lyange,

owe wange ataliiko bbala,

kubanga omutwe gwange gutobye omusulo,

n’enviiri zange zibisiwadde olw’obunnyogovu.”

3Nziggyeko ekkooti yange,

nnaagyambala ntya nate?

Nanaabye ebigere,

nnaddayo ntya mu ttaka gye binaddugalira?

4Muganzi wange bwe yakwata ku munyolo,

omutima gwange ne gubuukabuuka.

55:5 nny 13Ne ngolokoka okuggulirawo muganzi wange,

emikono gyange nga gitonnya mooli,

n’engalo zange nga zikulukuta mooli,

ku minyolo gy’ekufulu.

65:6 a Lu 6:1 b Lu 6:2 c Lu 3:1Ne ŋŋenda okuggulirawo muganzi wange,

naye muganzi wange ng’avuddewo,

yeetambulidde.

Omutima gwange gwasanyuka bwe nnawulira eddoboozi lye.

Ne munoonya naye n’ambula, ne mukoowoola naye nga taddamu.

75:7 Lu 3:3Abakuumi baansanga

bwe baali nga balawuna mu kibuga;

baankuba, ne bandeetako ebinuubule,

ne batwala n’ekyambalo kyange,

abasajja abo abakuuma bbugwe.

85:8 a Lu 2:7; 3:5 b Lu 2:5Mmwe abawala ba Yerusaalemi,

mbakuutira nti bwe mulaba ku muganzi wange,

mumutegeeze ng’okwagala kwange

gy’ali bwe kunzita.

Abemikwano

95:9 Lu 1:8; 6:1Owange, kiki muganzi wo ky’alina

kyasinza abalungi abalala ggwe omukazi akira abalala obulungi?

Kiki muganzi wo kyasinza abalala

n’okutukuutira n’otukuutira bw’otyo?

Omwagalwa

105:10 Zab 45:2Muganzi wange alabika bulungi nnyo era mumyufu,

atabula ne mu bantu omutwalo.

11Omutwe gwe gwa zaabu ennongoose ennyo;

n’enviiri ze zirimu amayengo,

era nzirugavu nga nnamuŋŋoona.

125:12 a Lu 1:15; 4:1 b Lub 49:12Amaaso ge gali ng’amayiba

ku mabbali g’emigga egy’amazzi,

agaanaazibwa n’amata,

ne gaba ng’amayinja ag’omuwendo omungi.

135:13 a Lu 1:10 b Lu 6:2 c Lu 2:1Amatama ge gali ng’emisiri egy’obuwoowo,

obuleeta akaloosa akalungi.

Emimwa gye giri ng’amalanga

agakulukuta mooli.

145:14 Yob 28:6Emikono gye giri ng’emitayimbwa egya zaabu

egiteekebwamu amayinja ag’omuwendo.

Omubiri gwe guli ng’amasanga

amayooyote agatoneddwa ne safiro.

155:15 1Bk 4:33; Lu 7:4Amagulu ge gali ng’empagi ez’amayinja aganyirira

ezisimbibwa mu zaabu ennungi.

Mu ndabika afaanana Lebanooni

omulungi ng’emivule gyayo.

165:16 a Lu 4:3 b Lu 7:9 c Lu 1:5Enjogera ye mpomerevu,

weewaawo awamu n’ebyo byonna ayagalibwa.

Ono ye muganzi wange, ye mukwano gwange;

mmwe abawala ba Yerusaalemi.

Священное Писание

Песнь Сулеймана 5:1-16

Он:

1– Я вошёл в сад мой, сестра моя, невеста моя;

я собрал мою мирру с пряностями моими,

поел моего мёда из сотов,

напился вина моего с молоком моим.

Молодые женщины:

– Ешьте, друзья, и пейте!

Пейте и насыщайтесь, возлюбленные!

Она:

2– Я спала, но сердце моё бодрствовало.

Послушайте! Возлюбленный мой стучится:

«Открой мне, сестра моя, милая моя,

голубка моя, чистая моя.

Голова моя промокла от росы,

волосы мои – от ночной влаги».

3Я уже сняла одежду свою,

как же мне снова одеться?

Я вымыла ноги свои,

как же мне снова их пачкать?

4Возлюбленный мой просунул руку свою в скважину двери,

и сердце моё затрепетало.

5Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему,

с рук моих капала мирра,

с пальцев моих капала мирра

на ручки замка.

6Я открыла возлюбленному моему,

но его уже не было – он ушёл.

Сердце моё опечалилось из-за его ухода5:6 Или: «Моё сердце чуть не выскочило, когда он говорил»..

Я искала его, но не нашла,

звала, но он не откликался.

7Нашли меня стражи,

обходящие город.

Они избили меня, изранили

и забрали накидку мою,

стражи, стерегущие стены.

8Дочери Иерусалима, я заклинаю вас,

если встретите возлюбленного моего,

передайте ему,

что я изнемогаю от любви.

Молодые женщины:

9– Чем возлюбленный твой лучше других,

прекраснейшая из женщин?

Чем возлюбленный твой лучше других,

что ты заклинаешь нас так?

Она:

10– Возлюбленный мой здоров и румян,

ему нет равных5:10 Букв.: «Он выделяется из десяти тысяч других»..

11Голова его – чистое золото;

волосы его – волнистые,

чёрные, как вороново крыло.

12Глаза его как голуби

при потоках вод,

купающиеся в молоке,

сидящие у стремнины.

13Щёки его словно грядки пряностей,

издающих аромат.

Губы его словно лилии,

источающие мирру.

14Руки его – золотые жезлы,

украшенные хризолитом.

Живот его словно изделие из слоновой кости,

покрытое сапфирами.

15Ноги его – мраморные столбы,

установленные на подножиях из чистого золота.

Его вид величествен, как горы Ливана,

изыскан, как ливанские кедры.

16Уста его – сама сладость,

и всё в нём желанно.

Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг,

о дочери Иерусалима!