Isaaya 21 – LCB & NIV

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 21:1-17

Obunnabbi Obukwata ku Babulooni

121:1 a Is 13:21; Yer 51:43 b Zek 9:14Obunnabbi obukwata ku Ddungu eririraanye ennyanja:

Ng’embuyaga bwe zikunta nga ziyita mu nsi ey’obukiikaddyo,

bw’atyo alumba bw’ava mu ddungu

eririraanye ensi etiisa.

221:2 a Zab 60:3 b Is 33:1 c Is 22:6; Yer 49:34Nfunye okwolesebwa okw’entiisa:

alyamu olukwe akola omulimu gwe, n’omunyazi anyaga.

Eramu, lumba! Obumeedi zingiza!

Ndikomya okusinda kwonna kwe yaleeta.

321:3 Zab 48:6; Is 26:17Omubiri gwange kyeguvudde gulumwa,

n’obulumi bunkwata, ng’omukazi alumwa okuzaala;

nnyiize olw’ebyo bye mpulira,

bye ndaba bimazeemu amaanyi.

4Omutima gwange gutya,

Entiisa endetera okukankana;

Akasendabazaana ke nnali njayaanira,

kanfukidde ekikankano.

521:5 Yer 51:39, 57; Dan 5:2Bateekateeka olujjuliro,

bayalirira ebiwempe,

ne balya, ne banywa!

Mugolokoke mmwe abakulembeze,

musiige engabo amafuta.

6Kino Mukama ky’aŋŋamba nti,

“Genda ofune omukuumi

akuleetere amawulire ku ebyo by’alaba.

721:7 nny 9Bw’alaba amagaali

n’ebibinja by’embalaasi,

n’abeebagazi ku ndogoyi

oba abeebagazi ku ŋŋamira

yeekuume,

era yeegendereze.”

821:8 Kbk 2:1Awo omukuumi n’ayogera mu ddoboozi ery’omwanguka ng’agamba nti,

“Mukama wange, buli lunaku nnyimirira ku munaala,

buli kiro mbeera ku mulimu gwange.

921:9 a Kub 14:8 b Yer 51:8; Kub 18:2 c Is 46:1; Yer 50:2; 51:44Laba omusajja wuuno ajjira mu ggaali,

ng’alina n’ekibinja ky’embalaasi.

Era ayanukula bw’ati nti,

‘Babulooni kigudde, weewaawo kigudde.

Ebifaananyi bya bakatonda baakyo byonna

bibetenteddwa wansi ku ttaka.’ ”

1021:10 Yer 51:33Abantu bange, abasesebbuddwa ku gguuliro,

mbategeeza kyempulidde okuva eri Mukama Katonda ow’Eggye, Katonda wa Isirayiri.

Obunnabbi obukwata ku Edomu

1121:11 a Lub 25:14 b Lub 32:3Obunnabbi obukwata ku Duuma:

Waliwo ankowoola okuva mu Seyiri ng’ayogera nti,

“Omukuumi, bunaakya ddi?

Omukuumi, bunaakya ddi?”

12Omukuumi ayanukula bw’ati nti,

“Bulikya, era buliziba.

Bw’obaako ne ky’obuuza kibuuze

okomewo nate.”

Obunnabbi obukwata ku Buwalabu

1321:13 Is 13:1Obunnabbi obukwata ku Buwalabu:

Mmwe Abadedeni abatambulira mu bibinja,

abasiisira mu bisaka bya Buwalabu,

1421:14 Lub 25:15muleetere abalumwa ennyonta amazzi; mmwe ababeera mu Teema, muleetere abanoonyi b’obubudamu emmere.

1521:15 Is 13:14Badduka ekitala,

badduka ekitala ekisowole,

badduka omutego ogunaanuddwa,

badduka n’akabi k’entalo.

1621:16 a Is 16:14 b Is 17:3 c Zab 120:5; Is 60:7Bw’ati Mukama bw’aŋŋamba nti, “Mu mwaka gumu, ng’endagaano gye bakolera omukozi bw’eba, ekitiibwa kyonna ekya Kedali kirikoma. 1721:17 Is 10:19Ku b’obusaale abaliwona, ne ku basajja abalwanyi abazira ab’e Kedali, walisigalawo batono.” Mukama Katonda wa Isirayiri ayogedde.

New International Version

Isaiah 21:1-17

A Prophecy Against Babylon

1A prophecy against the Desert by the Sea:

Like whirlwinds sweeping through the southland,

an invader comes from the desert,

from a land of terror.

2A dire vision has been shown to me:

The traitor betrays, the looter takes loot.

Elam, attack! Media, lay siege!

I will bring to an end all the groaning she caused.

3At this my body is racked with pain,

pangs seize me, like those of a woman in labor;

I am staggered by what I hear,

I am bewildered by what I see.

4My heart falters,

fear makes me tremble;

the twilight I longed for

has become a horror to me.

5They set the tables,

they spread the rugs,

they eat, they drink!

Get up, you officers,

oil the shields!

6This is what the Lord says to me:

“Go, post a lookout

and have him report what he sees.

7When he sees chariots

with teams of horses,

riders on donkeys

or riders on camels,

let him be alert,

fully alert.”

8And the lookout21:8 Dead Sea Scrolls and Syriac; Masoretic Text A lion shouted,

“Day after day, my lord, I stand on the watchtower;

every night I stay at my post.

9Look, here comes a man in a chariot

with a team of horses.

And he gives back the answer:

‘Babylon has fallen, has fallen!

All the images of its gods

lie shattered on the ground!’ ”

10My people who are crushed on the threshing floor,

I tell you what I have heard

from the Lord Almighty,

from the God of Israel.

A Prophecy Against Edom

11A prophecy against Dumah21:11 Dumah, a wordplay on Edom, means silence or stillness.:

Someone calls to me from Seir,

“Watchman, what is left of the night?

Watchman, what is left of the night?”

12The watchman replies,

“Morning is coming, but also the night.

If you would ask, then ask;

and come back yet again.”

A Prophecy Against Arabia

13A prophecy against Arabia:

You caravans of Dedanites,

who camp in the thickets of Arabia,

14bring water for the thirsty;

you who live in Tema,

bring food for the fugitives.

15They flee from the sword,

from the drawn sword,

from the bent bow

and from the heat of battle.

16This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the splendor of Kedar will come to an end. 17The survivors of the archers, the warriors of Kedar, will be few.” The Lord, the God of Israel, has spoken.