Romerne 6 – LB & MTDS

En Levende Bok

Romerne 6:1-23

Syndens makt er brutt

1Hva betyr da dette? Skal vi fortsette å synde, slik at Gud kan vise sin godhet og tilgi oss gang på gang? 2Nei, selvfølgelig ikke! Synden har jo ikke lenger noen makt over oss. Hvordan kan vi da fortsette å synde? 3Vet dere ikke at alle vi som har blitt døpt inn i fellesskapet med Jesus Kristus, også døde sammen med ham da vi ble døpt? 4Ja, gjennom dåpen er vi både døde og begravd sammen med ham. På samme måten som Kristus ble vakt opp fra de døde ved sin Fars store makt, får også vi nå leve et nytt liv.

5Om vi altså har blitt fullt og helt forent med Kristus gjennom det å dø sammen med ham, da skal vi også bli levende igjen sammen med ham. 6Vi vet at vårt gamle ego ble spikret fast på korset sammen med ham, for at synden skulle miste makten over oss. Derfor er vi ikke lenger slaver under synden. 7Den som er død, kan jo ikke bli lokket til å synde. 8Men om vi døde sammen med Kristus, da skal vi også leve i fellesskap med ham. Dette tror vi på.

9Vi vet at Kristus har stått opp fra de døde og aldri mer vil dø. Døden har ikke lenger noen makt over han. 10Han døde for å knuse syndens makt, en gang for alle. Nå lever han for å ære Gud. 11Gjennom fellesskapet med Jesus Kristus er dere døde i forhold til synden og kan nå leve for å ære Gud. Det er slik dere skal se på dere selv.

12La altså ikke synden få makt over deres dødelige kropper, slik at dere gir etter for kroppens begjær. 13Pass på at dere ikke bruker deres kropper i det ondes tjeneste ved å synde, men la Gud bruke deres kropper i tjeneste for det gode, slik at dere ærer ham. Dere har jo gått over fra død til liv. 14Synden skal ikke lenger styre dere, slik den gjorde da dere i egen kraft forsøkte å leve opp til kravet i Moseloven6:14 Moseloven, eller den jødiske loven, finnes skrevet ned i Første til Femte Mosebok.. Dere har blitt løst fra lovens krav gjennom det at Gud i sin godhet har tilgitt dere.

Fri til å være lydig mot Gud

15Hva betyr da dette? Er vi fri til å synde, etter som Gud har tilgitt oss og i sin godhet satt oss fri fra kravet i Moseloven? Nei, naturligvis ikke!

16Innser dere ikke at dere selv kan velge hvem som skal ha makt over dere? Velger dere å bli slaver under synden, kommer det til å lede til død. Velger dere derimot å være lydig mot Gud, da blir dere skyldfri innfor ham. 17Jeg takker Gud for dere! Dere som en gang var slaver under synden, valgte av et helt hjerte å være lydig mot den undervisningen om Jesus som dere har fått høre. 18Nå er dere fri fra synden, og har blitt Guds slaver i tjeneste for det gode. 19Jeg bruker bildet av slavene, etter som dette er lett å forstå. Tidligere lot dere kroppen deres være slave under umoralske begjær, slik at dere gjorde det som stred mot Guds vilje og ble mer og mer ulydige mot ham. La nå i stedet kroppen bli Guds slave, slik at dere kan gjøre det som er godt og leve fullt og helt for ham.

20Da dere var slaver under synden, ble dere komplett likegyldige i forholdet om hva som var rett og galt. 21Hva ble resultatet? Selvfølgelig, at dere gjorde slikt som dere nå skammer dere over, etter som dere vet at det leder til døden. 22Nå har dere blitt fri fra syndens makt og er blitt Guds slaver. Resultatet blir at dere lever helt og fullt for Gud og til slutt får evig liv. 23Syndens lønn er døden, men Guds gave er evig liv sammen med Jesus Kristus, vår Herre.6:23 På gresk: ved Jesus Kristus, vår Herre. En annen tolkning: ved det som Jesus Kristus, vår Herre, har gjort for oss.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Romanos 6:1-23

Cristo causaita cujpimi juchapajca huañushca canchij

1Chashna cajpica, ¿ima nishuntaj? Mana cʼuyaipajcunata Dios ashtahuan cʼuyachunca, ¿ashtahuan millaita ruracushunllachu? 2Ama chashnaca yuyashunchijchu. Millaita ama rurangapajca, huañushca shinamari canchij. Chashna cashpaca, ¿maitataj cutin millaillapitajca causashunri? 3Cristo Jesus-huan shujlla tucungapaj tucui bautiźashcacunaca, pai huañushca shina huañungapajmi bautiźashca carcanchij. ¿Chaitaca manachu yachanguichij? 4Chashna bautiźashpami, huañushca shina cangapaj, Cristohuan pambashca carcanchij. Chashna cashcamantaca, Yaya Dios sumaj cashpa, Cristota huañushcacunapaj chaupimanta causachishca shinallatajmi, ñucanchijpish mushuj causaita causashun.

5Cristo huañushca shinallataj huañushpami, paihuan shujlla tucurcanchij. Chashnallataj pai causarishca shinallatajmi causarishun. 6Ñucanchij ñaupa causaita Cristohuan chacatashcataca yachanchijmi. Juchasapa aicha chingarishpa, juchata ama ashtahuan servichunmi, chashna chacatashca carcanchij. 7Ña huañushcataca, juchaca imata mana rurachi tucunchu.

8Cristohuan huañushca cashpaca, paihuan causanatapish crinchijmi. 9Huañushcacunapaj chaupimanta Cristo causarishpaca, ña mana cutin huañuna cashcataca yachanchijmi. Paitaca huañuica, ña mana imata rurai tucunchu. 10Cristo huañushpaca, shuj cutinllami tucuicunapaj juchamanta huañurca. Causarishpaca, Taita Diospajmi causacun.

11Cunanca cancunapish juchata rurangapajca, huañushca shina cashcata, cutin Apunchij Cristo Jesus-huan shujlla tucushcamantaca, Taita Diospaj causacushcata yuyaichigari. 12Chaimanta, cancunapaj huañunalla aichata jucha mandasha nijpica, ama caźuichijchu; millai munaicuna shamujpipish ama atichun saquichijchu. 13Cancunapaj aichapi imalla tiyajcunatapish, ama millaita rurachichun juchaman cuichijchu. Ashtahuanpish, huañushcacunapaj chaupimanta causarishca shinataj, Taita Diosman curichij. Shinallataj cancunapaj aichapi imalla tiyajcunatapish, Taita Dios munashcata rurangapaj, Diosman cuichij. 14Chashna rurajpica, juchaca ña mana mandai tucungachu. Ña manamari Mandashca ucupi canguichijchu, ashtahuanpish mana cʼuyaipajcunata Dios cʼuyashpa chasquishcacunamari canguichij.

Allita ruranapi huatashca shina canchij

15Shinashpaca, mana cʼuyaipajta Dios cʼuyashpalla chasquishca cashcamantaca, Mandashcataca ña mana pajtachinachu canchij. Chashna nishpaca, ¿juchata ruracushunllachu? ¿Maitataj chashnaca rurashunri? 16Pipish maijan runata randijpica, huatashca shina tucuipi paita caźushpa causangapajmi, paipaj maquipi yaicun. Chaitaca, ¿manachu yachanguichij? Chai shinallatajmari juchapaj maquipi cashpaca, huañuiman apajta caźuncuna. Ashtahuanpish Diosta caźushpaca, pai munashcatami rurashpa causancuna. 17Cancunaca ñaupaca, juchapimi huatashca causarcanguichij, ashtahuanpish cunanca Diosmanta imallata yachachishcata chasquishpamari tucui shunguhuan caźushpa causacunguichij. Chaimantami, Taita Diostaca pagui nini. 18Ña juchapaj maquimanta cacharishcamantami, Dios munashcata rurangapaj Paipaj maquipi canguichij.

19Cancuna mana jahualla yachai tucujpimi, caicunataca cancuna yachaipajllata ricushpa rimani. Ñaupaca, cancunapaj aichapi imalla tiyajcunahuanca, ima mapatapish rurashpami, millaita servircanguichij. Cunanca cutin chai shinallataj, cancunapaj aichapi imalla tiyajcunataca, Dios munashcata rurashpa, Paita servingapaj Paipajlla cachun Diosman cuichigari. 20Juchapaj maquipi cancuna huatashca causacujpica, Diosca pai munashcata rurachun mana mandai tucurcachu. 21Chashna cunan cancuna pingaricushca millaita rurashcamantaca, ¿ima allitataj japircanguichigari? ¡Chai rurashcacunaca, huañuillamanmi chayachin! 22Ashtahuanpish cunanca, juchapaj maquimanta cacharishca cashpami, Taita Diospajlla causashpa caticunguichij. Chaimantaca huiñai causaitami japinguichij. 23Juchaca huañuillatami cun. Ashtahuanpish Taita Diosca jatunta cʼuyashpallami, Apunchij Cristo Jesusmanta, huiñai causaita cushca.