گۆرانی گۆرانییەکان 1 – KSS & BPH

Kurdi Sorani Standard

گۆرانی گۆرانییەکان 1:1-17

1گۆرانی گۆرانییەکانی سلێمان.

ئەویندار1‏:2 وشەی ئەویندار بۆ کچ بەکارهاتووە.‏

2با بە ماچەکانی دەمی ماچم بکات،

چونکە ئەوینی تۆ لە شەراب خۆشترە.

3بۆنی عەترەکەت خۆشە؛

ناوت عەتری پرژاوە،

مایەی سەرسوڕمانی نییە کە پاکیزەکان تۆیان خۆشدەوێ.

4پەلم بگرە و با پێکەوە بڕۆین!

با پاشا بمهێنێتە ناو ژوورەکەی خۆی.

دەستەخوشکەکان

شاد و دڵخۆش دەبین پێت،

لە شەراب زیاتر یادی ئەوینی تۆ دەکەینەوە.

ئەویندار

بەڕاستی تۆیان خۆشدەوێ.

5ئەی کچانی ئۆرشەلیم،

من ئەسمەرێکی جوانم،

وەک ڕەشماڵەکانی قێدار،

وەک نێوبەندی ڕەشماڵەکانی سلێمان.

6تەماشام مەکەن کە من ئەسمەرم،

ئەوە خۆر لێیداوم.

کوڕانی دایکم لە من تووڕە بوون،

منیان کردە چاودێری ڕەزەمێو،

لەبەر ئەوەی ناچار کرام، چاودێری ڕەزەمێوەکەم نەکرد.

7ئەی خۆشەویستی گیانم، پێم بڵێ،

لەکوێ مێگەلی خۆت دەڵەوەڕێنیت،

کاتی نیوەڕۆش پشتیری مەڕەکانت لەکوێیە؟

بۆچی وەک پەچەکراوێک بم،

لەلای مێگەلی هاوڕێیەکانت؟

دەستەخوشکەکان

8ئەی جوانترینی نێو ئافرەتان، ئەگەر نازانیت

بە شوێن پێی مەڕاندا بڕۆ و

کارەبزنەکانت بلەوەڕێنە

لەلای نشینگەی شوانەکان.

دڵدار1‏:9 وشەی دڵدار بۆ کوڕ بەکارهاتووە.‏

9یارەکەم، بە ئەسپێک لە گالیسکەکانی فیرعەون

لێکم چوواندی،

10گۆنات بە خشڵەوە جوانە،

گەردنت بە گەردانەوە.

11خشڵی زێڕت بۆ دەکەین،

لەگەڵ نقێمی زیو.

ئەویندار

12هەتا پاشا لە کۆڕی خۆیەتی،

ناردینی من بۆنی خۆی بڵاو دەکاتەوە.

13دڵدارەکەم چەپکێک موڕە

کە لەنێو مەمکەکانم شەو بەسەردەبات.

14دڵدارەکەم هێشووی خەنەیە

لەناو ڕەزەمێوەکانی کانی گەدی.

دڵدار

15ئەی یارەکەم، تۆ چەند جوانیت،

چەند جوانیت!

چاوەکانت کۆترن.

ئەویندار

16ئەی دڵدارەکەم، تۆش چەند قۆزیت،

چەند شیرینیت!

جێگاکەمان سەوزە.

دڵدار

17کاریتەی خانووەکەمان لە داری ئورزە،

تەختەدارەکانی سەروون.

Bibelen på hverdagsdansk

Højsangen 1:1-17

1Det følgende er Salomons bedste sangskat.

Første sang: Gensidig kærlighed

Den unge pige til den unge mand:

2„Kys mig! Kys mig!

Din kærlighed er bedre end vin.

3Hvor du dufter skønt.

Bare jeg hører dit navn, bliver jeg fuld af forventning.

Ikke underligt, at de unge piger falder for dig.

4Kom, tag min hånd og lad os løbe!

Før mig til dit kongelige sovekammer!”

Jerusalems unge piger til den unge mand:1,4 Teksten gør det ikke helt klart, hvem der her taler til hvem.

„Også vi fryder os over dig.

Din kærlighed er bedre end vin.”

Den unge pige til den unge mand:

„Tænk, de er alle forelskede i dig!”

Den unge pige til de andre piger:

5-6„Hør her, I lyshudede piger fra Jerusalem,

lad være med at stirre sådan på mig,

bare fordi jeg er mørkere end jer.

Jeg er mørk og smuk,

mørk som teltene i Kedars ørken,

smuk som Salomons telte.

Min hud blev brændt i den bagende sol,

fordi mine brødre var skrappe imod mig.

De sendte mig ud for at passe vinmarkerne

i stedet for at passe min egen ‚vingård’.”

Den unge pige til den unge mand:

7„Sig mig, min elskede: Hvor græsser du din hjord i dag?

Hvor lader du dem hvile sig i middagsheden?

Fortæl mig, hvor du er, så jeg ikke behøver at forklæde mig

og gå rundt og lede efter dig blandt hyrderne.”

Den unge mand:

8„Hvis du ikke kender vejen, du dejligste af alle kvinder,

så følg blot dyrenes spor til hyrdernes telte

og lad dine gedekid græsse der.

9Min elskede, du er vildt bedårende

som et prægtigt hoppeføl fra Faraos stalde.

10Dine kinder er yndige i glansen fra dine øreringe,

din hals er fortryllende med kæden af ædelsten.

11Jeg vil få lavet dig en guldsnor med perler af sølv.”

Den unge pige:

12„Min parfumes vellugt omgiver kongen,

når han ligger ved det festdækkede bord.

13Min elskede er som en pose med myrra,

der hviler imellem mine bryster.

14Min elskede er som hennablomster

fra de frodige vinmarker ved En-Gedi.”

Den unge mand:

15„Du er så smuk, min elskede, så yndig.

Dine øjne er blide som duer.”

Den unge pige:

16„Hvor ser du dejlig ud, min elskede,

som vi ligger her i det grønne græs

17i skyggen af cedertræ og cypres.”