زەبوورەکان 86 – KSS & HLGN

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 86:1-17

زەبووری 86

نوێژێکی داود.

1ئەی یەزدان، گوێ ڕادێرە و بەدەنگمەوە وەرە،

من هەژار و نەدارم.

2ژیانم بپارێزە، چونکە من خۆشەویستی تۆم،

تۆ خودای منیت، خزمەتکارەکەی خۆت ڕزگار بکە،

ئەوەی پشتی پێت بەستووە.

3ئەی پەروەردگار، لەگەڵم میهرەبان بە،

بە درێژایی ڕۆژ هاوار بۆ تۆ دەکەم.

4گیانی خزمەتکاری خۆت شاد بکە،

ئەی پەروەردگار، چونکە گیانی خۆم بۆ تۆ بەرز دەکەمەوە.

5ئەی پەروەردگار، تۆ چاک و لێبوردەیت،

پڕیت لە خۆشەویستی نەگۆڕ بۆ ئەوانەی هاوارت بۆ دەهێنن.

6ئەی یەزدان، گوێ لە نوێژم بگرە،

گوێ لە پاڕانەوەم بگرە.

7لە ڕۆژی تەنگانەدا هاوار بۆ تۆ دەهێنم،

چونکە بە هاوارمەوە دێیت.

8ئەی پەروەردگار، کوا هاوشێوەی تۆ لەنێو خوداوەندەکان؟

کوا هاوشێوەی کردەوەکانت؟

9ئەی پەروەردگار، هەموو ئەو نەتەوانەی دروستت کردوون،

دێن و لەبەردەم تۆدا کڕنۆش دەبەن و

ناوت شکۆدار دەکەن،

10چونکە تۆ مەزنیت و کاری سەرسوڕهێنەری گەورەت کردووە،

هەر تەنها تۆ خودایت.

11ئەی یەزدان، ڕێگای خۆتم فێر بکە،

بۆ ئەوەی بە ڕاستی تۆ بڕۆم،

دڵم یەکبخە بۆ ترسی ناوەکەت.

12ئەی خودای پەروەردگارم، بە هەموو دڵەوە ستایشت دەکەم،

هەتاهەتایە ناوت شکۆدار دەکەم،

13چونکە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گەورەیە بۆ من،

گیانی منت لە جیهانی مردووانی ژێرەوە دەرباز کرد.

14ئەی خودایە، لووتبەرزەکان لێم هەستاون،

تاقمە زۆردارەکان دەیانەوێت لەناوم ببەن،

تۆ لەبەرچاو ناگرن.

15بەڵام ئەی پەروەردگار، تۆ خودایەکی میهرەبان و بەزەییداریت،

پشوودرێژیت و پڕیت لە خۆشەویستی نەگۆڕ و دڵسۆزیی.

16ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،

هێزی خۆت بە خزمەتکارەکەت ببەخشە و

کوڕی کارەکەرەکەت ڕزگار بکە.

17نیشانەی چاکەی خۆتم لەگەڵ بکە،

بۆ ئەوەی ناحەزانم ببینن و شەرمەزار بن،

ئەی یەزدان، چونکە تۆ یارمەتیت داوم و دڵنەواییت کردووم.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 86:1-17

Salmo 86Salmo 86 Ang titulo sa Hebreo: Ang pangamuyo ni David.

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Ginoo, pamatii kag sabta ang akon pangamuyo kay kubos kag imol ako.

2Tipigi ang akon kabuhi kay matutom ako sa imo.

Ikaw ang akon Dios; luwasa ako nga imo alagad nga nagasalig sa imo.

3Kaluoyi ako, Ginoo, kay permi ako nagapanawag sa imo.

4Lipaya ako, Ginoo, nga imo alagad kay sa imo ako nagapangamuyo.

5Matuod nga maayo ka kag mapinatawaron,

kag puno ka sang paghigugma sa tanan nga nagapanawag sa imo.

6Pamatii ang akon pangamuyo, Ginoo;

pamatii ang akon pagpakitluoy sa imo.

7Nagapanawag ako sa imo sa tion sang kalisod kay ginasabat mo ako.

8Wala sing dios nga pareho sa imo, Ginoo;

wala sing bisan sin-o nga makahimo sang imo mga ginpanghimo.

9Ang tanan nga nasyon86:9 nasyon: ukon, katawhan. nga imo ginhimo magasimba sa imo, Ginoo.

Pagadayawon ka nila.

10Kay gamhanan ka, kag makatilingala ang imo mga binuhatan;

kag ikaw lang ang Dios.

11Ginoo, tudlui ako sang imo pamaagi,

kag tumanon ko ini nga may katutom sa imo.86:11 ini nga may katutom sa imo: ukon, ang imo kamatuoran.

Buligi ako nga mangin matinud-anon sa akon pagtahod sa imo.

12Ginoo nga akon Dios, dayawon ko ikaw sa bug-os ko nga tagipusuon.

Dayawon ko ikaw sa wala sing katapusan.

13Kay dako ang imo gugma sa akon;

ginluwas mo ako sa kamatayon.

14O Dios, ginasalakay ako sang grupo sang bugalon nga mga tawo agod patyon.

Mga mapintas sila kag wala nagakilala sa imo.

15Pero ikaw, Ginoo, mabinalak-on kag maluluy-on nga Dios.

Mahigugmaon ka kag matutom, kag indi dali maakig.

16Talupangda ako kag kaluoyi;

hatagi ako sang imo kusog kag luwasa ako nga imo alagad.

17Hatagi ako sang tanda sang imo kaayo agod makita ini sang akon mga kaaway kag mahuy-an sila.

Kay ikaw, Ginoo, ang nagabulig kag nagalipay sa akon.