زەبووری 46
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، گۆرانییەکی کوڕانی قۆرەح لەسەر ئاوازی عەلامۆت46:0 جۆرە ئاوازێکە، واتا بە دەنگی کچان..
1خودا پەناگا و هێزمانە،
لە تەنگانەدا زۆر بەهاناوە دێت.
2بۆیە ترسمان نییە ئەگەر زەویش بلەرزێت،
ئەگەر چیاکانیش بکەونە ناو قووڵایی دەریاکانەوە،
3ئەگەر ئاوەکەشی بجۆشێت و کەف بکات،
چیاکانیش لە سەرکێشی ئەو بلەرزن.46:3 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتەکانی 7 و 11، وشەی سەلاە هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.
4ڕووبارێک هەیە جۆگەکانی شاری خودا46:4 ئۆرشەلیم، بڕوانە ئاشکراکردن 21، حزقیێل 40. شاد دەکات،
ئەو شوێنە پیرۆزەی کە هەرەبەرز تێیدا نیشتەجێیە.
5خودا لە ناوەڕاستدایە، بۆیە هەرگیز ناکەوێت،
لەگەڵ بەرەبەیاندا خودا بەهاناوە دێت.
6نەتەوەکان هەڵدەچن و شانشینەکان دەکەون،
خودا دەنگی بەرز دەکاتەوە و زەوی دەتوێتەوە.
7یەزدانی سوپاسالار لەگەڵمانە،
خودای یاقوب پەناگامانە.
8وەرن سەیری کردارەکانی یەزدان بکەن،
ئەو وێرانکارییەکانی بەسەر زەویدا هێناوە.
9جەنگەکان ڕادەگرێت هەتا ئەوپەڕی جیهان،
کەوانەکان دەشکێنێت و ڕمەکان پارچەپارچە دەکات،
گالیسکەکان بە ئاگر دەسووتێنێت.
10«هێوربنەوە، بزانن کە من خودام،
لەنێو نەتەوەکان پایەم بەرز دەبێتەوە،
لەسەر زەوی بەرز دەبمەوە.»46:10 خودا بۆ نەتەوەکان قسە دەکات.
11یەزدانی سوپاسالار لەگەڵمانە،
خودای یاقوب پەناگامانە.
Псалом 46
1Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
2Рукоплещите, все народы,
вознесите Богу крик радости.
3Как грозен Господь Всевышний46:3 Евр.: «ЙГВГ Эльон».,
великий Царь над всей землей!
4Он покорил нам народы,
бросил нам под ноги племена.
5Он избрал нам наследие –
гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
6Бог вознесся под крики радости;
Господь вознесся под звуки рогов.
7Пойте Богу хвалу, пойте!
Пойте хвалу нашему Царю, пойте!
8Бог – Царь над всей землей;
пойте Ему искусный псалом46:8 Евр.: «маскил». Это слово можно означать «псалом размышления/наставления» или «мастерски написанные стихи»..
9Бог царит над народами;
Бог восседает на святом престоле Своем.
10Собираются вожди народов,
вместе с народом Авраамова Бога,
ведь земные правители46:10 Букв.: «щиты». принадлежат Богу;
Он высоко превознесся.