زەبوورەکان 119 – KSS & TNCV

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 119:1-176

زەبووری 119

א (ئەلف)119‏:1 ڕێکخستنی پیتەکان بەپێی ڕێکخستنی عیبرییە ئەلف، بێت، گیمێل‏… هتد، لە دەقە عیبرییەکە سەری دێڕەکان بەو پیتە دەستپێدەکەن کە لەژێر بەشی ئەو پیتەن.‏

1خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە،

ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.

2خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن،

بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.

3هەروەها خراپە ناکەن و

بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.

4تۆ ڕێنماییەکانت داوە،

بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.

5خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە

لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!

6ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم،

کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.

7بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم،

کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.

8فەرزەکانت بەجێدەهێنم،

هەرگیز وازم لێ مەهێنە.

ב (بێت)

9گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟

بە پاراستنی وشەکانت.

10بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم،

مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.

11وشەکانی تۆم لەناو دڵم پاراستووە،

تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.

12ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ!

فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.

13بە لێوەکانی خۆم،

باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.

14بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم،

وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.

15لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە،

چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.

16بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم،

وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.

ג (گیمێل)

17چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە،

تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.

18چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم،

کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.

19من نامۆم لە زەوی،

ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.

20گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی

بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.

21سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد،

کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.

22ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە،

چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.

23هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن،

بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.

24یاساکانت شادمانی منن،

ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.

ד (دالێت)

25گیانم بە خۆڵەوە نووساوە،

بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.

26باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت،

فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.

27ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە،

لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.

28گیانم لە خەفەتان توایەوە،

بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.

29ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە،

لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.

30ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە،

حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.

31دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم،

ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!

32بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم،

چونکە دڵی منت ئازاد کرد.

ה (هێی)

33ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە،

هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.

34تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم،

بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.

35بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت،

چونکە دڵخۆشم دەکەن.

36دڵم بخەرە سەر یاساکانت،

نەک سەر قازانج.

37چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ،

لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.

38بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی،

ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.

39ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم،

چونکە حوکمەکانت چاکن.

40ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم،

بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.

ו (ڤاڤ)

41ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت،

ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،

42جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات،

چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.

43وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە،

چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.

44بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم،

هەتاهەتایە و هەتاسەر.

45بە ئازادی دەڕۆم،

چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.

46لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم،

شەرمەزاریش نابم.

47خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم،

چونکە حەزم لێیانە.

48دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت،

سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.

ז (زاین)

49پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت،

چونکە هیوات پێم داوە.

50لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە:

بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.

51لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن،

بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.

52ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد،

دڵنەواییم هاتەوە.

53لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا،

ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.

54فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم،

لە ماڵی ئاوارەییم.

55ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و

گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.

56ئەم نەریتە بۆ من بوو:

ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.

ח (حێیت)

57ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی،

بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.

58بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم،

بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.

59لە ڕێگای خۆم ڕامام،

پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.

60خێرا بووم و دوا نەکەوتم

لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.

61گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە،

بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.

62لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم

لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.

63من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن،

لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.

64ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە،

فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.

ט (تێیت)

65ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد،

بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.

66هەستی باش و زانینم فێر بکە،

چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.

67بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم،

بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.

68تۆ چاکیت و چاکەکاری،

فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.

69لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن،

بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.

70دڵیان وەک پیو بێ هەستە،

بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.

71چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم،

بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.

72فێرکردنی دەمی تۆ

لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.

י (یۆد)

73دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم،

تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.

74ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن،

چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.

75ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە،

بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.

76با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت،

بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.

77با بەزەییت پێمدا بێتەوە بۆ ئەوەی بژیم،

چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.

78با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم،

بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.

79با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من،

ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.

80با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت،

بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.

כ (کاف)

81گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە،

ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.

82چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت،

دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»

83هەرچەندە وەک مەشکەیەکم لێهاتووە کەوا دووکەڵ دایپۆشیوە،

فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.

84خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟

کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟

85لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە،

ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!

86هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن،

فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!

87خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن،

بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.

88بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە،

یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.

ל (لامد)

89ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە،

لە ئاسمان چەسپاوە.

90دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە،

زەویت دامەزراند و دەمێنێت.

91ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون،

چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.

92ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو،

بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.

93هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم،

چونکە بەوان منت ژیاندەوە.

94من هی تۆم، ڕزگارم بکە،

چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.

95بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن،

بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.

96بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی،

بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.

מ (میم)

97چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە!

بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.

98بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم،

چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.

99لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم،

چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.

100لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم،

چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.

101پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ،

بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.

102لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە،

چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.

103بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم،

لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.

104لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا،

بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.

נ (نون)

105وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم،

ڕووناکییە بۆ ڕێگام.

106سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم،

کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.

107ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە،

جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.

108ئەی یەزدان، بەو ستایشە ڕازی بە کەوا هەردەم لەسەر لێوانمە.

حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.

109هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە،

بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.

110بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە،

بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.

111یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من،

چونکە ئەوان شادی دڵمن.

112دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم،

هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.

ס (سامخ)

113ڕقم لە کەسانی دوودڵە،

حەزم لە فێرکردنی تۆیە.

114تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت،

هیوام بە بەڵێنی تۆیە.

115ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە،

تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.

116بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم،

لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.

117پشتم بگرە و ڕزگاردەبم،

هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.

118هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە،

چونکە فێڵەکەیان پووچە.

119هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە،

بۆیە حەزم لە یاساکانتە.

120لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و

لە حوکمەکانت دەترسم.

ע (عەین)

121دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە،

ڕادەستی زۆردارم مەکە.

122بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت،

با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.

123چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت،

بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.

124بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە،

فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.

125من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە،

بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.

126ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە،

چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.

127لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم

زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،

128هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم،

ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.

פ (پێ)

129یاساکانت سەرسوڕهێنەرە،

بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.

130ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت،

تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.

131دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە،

چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.

132ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە،

وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.

133هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە،

مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.

134لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە،

بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.

135ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە،

فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.

136جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت،

چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.

צ (تسادێ)

137ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت،

حوکمەکانت ڕاستن.

138ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و

بە تەواوی جێی متمانەن.

139دڵگەرمیم سووتاندمی،

چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.

140بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە،

خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.

141من بچووک و ڕیسوام،

بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.

142ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و

فێرکردنت ڕاستە.

143تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە،

بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.

144یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن،

تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.

ק (قۆف)

145پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە،

فەرزەکانت بەجێدەهێنم.

146هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە!

یاساکانت پەیڕەو دەکەم.

147پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم،

ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.

148بە درێژایی شەو بەئاگام،

بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.

149بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە،

ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت119‏:149 مەبەست لە بڕیاری خودایە بەگوێرەی پەیمانی خۆی بۆ بەخشینی ژیانی هەتاهەتایی بۆ بێتاوانکراوان.‏ بمژیێنەوە.

150پیلانگێڕان نزیک بوونەوە،

لە فێرکردنی تۆ دوور کەوتوونەتەوە.

151بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت،

هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.

152لەمێژە لە یاساکانت دەزانم،

کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.

ר (ڕێیش)

153سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە،

چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.

154پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە،

بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.

155ڕزگاری لە بەدکاران دوورە،

چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.

156ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە،

بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.

157دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن،

بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.

158ناپاکەکانم بینی بێزم هاتەوە،

چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.

159ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە،

ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.

160هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە،

هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.

ש (شین)

161میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە،

بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.

162بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم،

وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.

163ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە،

بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.

164ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم،

بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.

165ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن،

هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.

166ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە،

ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.

167گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات،

چونکە زۆر حەزم لێیەتی.

168ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم،

چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.

ת (تاو)

169ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت،

بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.

170با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت،

بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.

171با لێوم ستایشی لێ بڕژێت،

چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.

172با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ،

چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.

173با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم،

چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.

174ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ،

فێرکردنت شادی منە.

175با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم،

حوکمەکانت یارمەتیم بدات.

176وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم،

بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ،

چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 119:1-176

สดุดี 119119 สดุดี 119 ในภาษาฮีบรู แต่ละตอนของสดุดีบทนี้ขึ้นต้นด้วยอักษรฮีบรูตัวเดียวกัน และตัวอักษรของแต่ละตอนจะเรียงตามลำดับตั้งแต่อาเลฟถึงเทาว์

อาเลฟ

1ความสุขมีแก่ผู้ที่วิถีทางของเขาไร้ที่ติ

ผู้ซึ่งประพฤติตามบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า

2ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์

และแสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ

3เขาไม่ทำสิ่งที่ผิด

แต่ดำเนินอยู่ในทางของพระองค์

4พระองค์ประทานข้อบังคับ

ซึ่งต้องเชื่อฟังอย่างเต็มที่

5ขอให้วิถีทางของข้าพระองค์มั่นคงแน่วแน่

ในการปฏิบัติตามกฎหมายของพระองค์!

6แล้วข้าพระองค์จะไม่ต้องอับอาย

เมื่อข้าพระองค์พิเคราะห์พระบัญชาทั้งสิ้นของพระองค์

7ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยจิตใจเที่ยงตรง

เมื่อเรียนรู้บทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์

8ข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์

ขออย่าทรงละทิ้งข้าพระองค์ไป

เบธ

9คนหนุ่มสาวจะรักษาทางของตนให้บริสุทธิ์ได้อย่างไร?

ก็โดยการดำเนินชีวิตตามพระวจนะของพระองค์

10ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ

ขออย่าให้ข้าพระองค์เตลิดจากพระบัญชาของพระองค์

11ข้าพระองค์จดจำพระวจนะของพระองค์ไว้ในใจ

เพื่อจะได้ไม่ทำบาปต่อพระองค์

12ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระองค์

ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์

13ด้วยริมฝีปากของข้าพระองค์

ข้าพระองค์ท่องจำบทบัญญัติทั้งสิ้นที่ออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์

14ข้าพระองค์ปีติยินดีในการปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์

เหมือนผู้ที่ชื่นชมในทรัพย์สมบัติมหาศาล

15ข้าพระองค์ใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์

และพิเคราะห์วิถีทางของพระองค์

16ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในกฎหมายของพระองค์

ข้าพระองค์จะไม่ละเลยพระวจนะของพระองค์

กีเมล

17ขอทรงดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์ แล้วข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่

และจะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์

18ขอทรงเปิดตาของข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะเห็น

สิ่งมหัศจรรย์ทั้งหลายในบทบัญญัติของพระองค์

19ข้าพระองค์เป็นคนแปลกหน้าในโลกนี้

ขออย่าทรงซ่อนพระบัญชาไว้จากข้าพระองค์

20จิตวิญญาณของข้าพระองค์ถูกเผาผลาญด้วยความโหยหา

บทบัญญัติของพระองค์ตลอดเวลา

21พระองค์ทรงกำราบคนเย่อหยิ่งผู้ที่ถูกสาปแช่ง

ผู้ซึ่งเตลิดจากพระบัญชาของพระองค์

22ขอทรงเอาการดูถูกดูแคลนออกไปจากข้าพระองค์

เพราะข้าพระองค์รักษากฎเกณฑ์ของพระองค์

23ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์

ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์

24กฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์

และเป็นที่ปรึกษาของข้าพระองค์

ดาเลธ

25ข้าพระองค์ตกต่ำลงจนคลุกฝุ่น

ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์

26ข้าพระองค์กราบทูลถึงวิถีทางของข้าพระองค์พระองค์ก็ทรงตอบ

ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์

27ขอทรงให้ข้าพระองค์เข้าใจคำสอนจากข้อบังคับของพระองค์

แล้วข้าพระองค์จะใคร่ครวญพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์

28จิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะความทุกข์โศก

ขอทำให้ข้าพระองค์เข้มแข็งขึ้นตามพระวจนะของพระองค์

29ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ให้พ้นจากวิถีจอมปลอมทั้งหลาย

ขอทรงเมตตาปรานีข้าพระองค์และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์

30ข้าพระองค์ได้เลือกหนทางแห่งความจริง

ข้าพระองค์ปักใจแน่วแน่ในบทบัญญัติของพระองค์

31ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ยึดมั่นในกฎเกณฑ์ของพระองค์

ขออย่าให้ข้าพระองค์ต้องอับอาย

32ข้าพระองค์กระตือรือร้นที่จะทำตามพระบัญชาของพระองค์

เพราะพระองค์ทรงกระทำให้จิตใจของข้าพระองค์เป็นไท

เฮ

33ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้ปฏิบัติตามกฎหมายของพระองค์

แล้วข้าพระองค์จะรักษาไว้จนถึงที่สุด

34โปรดประทานความเข้าใจ แล้วข้าพระองค์จะรักษาบทบัญญัติของพระองค์

และปฏิบัติตามด้วยสุดใจ

35ขอทรงนำข้าพระองค์ไปตามทางที่ทรงบัญชา

เพราะข้าพระองค์ชื่นชมในทางนั้น

36ขอทรงหันจิตใจของข้าพระองค์สู่กฎเกณฑ์ของพระองค์

ไม่มุ่งหาประโยชน์อย่างเห็นแก่ตัว

37ขอทรงหันสายตาของข้าพระองค์จากสิ่งที่ไร้ค่า

ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์119:37 หรือขอทรงสงวนชีวิตข้าพระองค์ในทางของพระองค์

38ขอทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์

เพื่อพระองค์จะเป็นที่ยำเกรง

39ขอทรงเอาความอับอายที่ข้าพระองค์หวาดกลัวออกไป

เพราะบทบัญญัติของพระองค์นั้นดี

40ข้าพระองค์ฝักใฝ่ในข้อบังคับของพระองค์ยิ่งนัก!

ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ด้วยความชอบธรรมของพระองค์

วาว์

41ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้ความรักมั่นคงของพระองค์มาถึงข้าพระองค์

ขอให้การช่วยกู้มาถึงตามพระสัญญาของพระองค์

42แล้วข้าพระองค์จะมีคำตอบสำหรับคนที่เย้ยหยันข้าพระองค์

เพราะข้าพระองค์วางใจในพระวจนะของพระองค์

43ขออย่าทรงพรากถ้อยคำแห่งความจริงไปจาก

ปากของข้าพระองค์

เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้กับบท

บัญญัติของพระองค์

44ข้าพระองค์จะเชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์เสมอ

สืบๆ ไปเป็นนิตย์

45ข้าพระองค์จะดำเนินไปอย่างเสรี

เพราะข้าพระองค์ได้แสวงหาข้อบังคับของพระองค์

46ข้าพระองค์จะพูดถึงกฎเกณฑ์ของพระองค์ต่อหน้าบรรดากษัตริย์

และจะไม่อับอายขายหน้า

47เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์

ข้าพระองค์รักพระบัญชาเหล่านั้น

48ข้าพระองค์เทิดทูน119:48 หรือข้าพระองค์ชูมือขึ้นแด่พระบัญชาซึ่งข้าพระองค์รัก

และใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์

ซายิน

49ขอทรงระลึกถึงพระวจนะที่ทรงให้ไว้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์

เพราะพระองค์ทรงให้ความหวังแก่ข้าพระองค์

50สิ่งที่ปลอบโยนข้าพระองค์ในยามทุกข์ยากก็คือ

พระสัญญาของพระองค์รักษาชีวิตข้าพระองค์ไว้

51คนยโสเย้ยหยันข้าพระองค์อย่างไม่ปรานี

แต่ข้าพระองค์ไม่หันไปจากบทบัญญัติของพระองค์

52ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงบทบัญญัติแต่เก่าก่อนของพระองค์

และข้าพระองค์ก็ได้รับการปลอบประโลมใจ

53ข้าพระองค์โกรธยิ่งนักเพราะคนชั่ว

ผู้ละทิ้งบทบัญญัติของพระองค์

54กฎหมายของพระองค์เป็นบทเพลงของข้าพระองค์

ไม่ว่าข้าพระองค์จะพำนักอยู่ที่ใด

55ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ในยามค่ำคืนข้าพระองค์ระลึกถึงพระนามของพระองค์

และข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระองค์

56ที่ข้าพระองค์ปฏิบัติเสมอมา

ก็คือเชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์

เฮธ

57ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นส่วนมรดกของข้าพระองค์

ข้าพระองค์สัญญาว่าจะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์

58ข้าพระองค์แสวงหาพระพักตร์ของพระองค์หมดทั้งใจ

ขอทรงโปรดเมตตาข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้

59ข้าพระองค์พิจารณาวิถีทางของตน

และหันย่างก้าวมาสู่กฎเกณฑ์ของพระองค์

60ข้าพระองค์จะรีบและจะไม่ล่าช้า

ที่จะเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์

61แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์

ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์

62ยามเที่ยงคืนข้าพระองค์ลุกขึ้นมาขอบพระคุณพระองค์

สำหรับบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์

63ข้าพระองค์เป็นมิตรกับทุกคนที่ยำเกรงพระองค์

กับผู้ที่ทำตามข้อบังคับของพระองค์

64ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โลกเปี่ยมด้วยความรักเมตตาของพระองค์

ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์

เทธ

65ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้รับใช้ของพระองค์

ตามพระวจนะของพระองค์

66ขอทรงสอนข้าพระองค์ให้มีความรู้และมีดุลยพินิจที่ดี

เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์

67ก่อนตกทุกข์ได้ยากข้าพระองค์หลงเตลิดไป

แต่บัดนี้ข้าพระองค์เชื่อฟังพระวจนะของพระองค์

68พระองค์ทรงแสนดี และสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำนั้นดีเลิศ

ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์

69แม้คนเย่อหยิ่งใส่ร้ายป้ายสีข้าพระองค์

ข้าพระองค์ก็รักษาข้อบังคับของพระองค์ด้วยสุดใจ

70จิตใจของพวกเขาดื้อด้านและไม่รู้จักสำนึก

ส่วนข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์

71ดีแล้วที่ข้าพระองค์ทุกข์ยาก

ข้าพระองค์จะได้เรียนรู้กฎหมายของพระองค์

72บทบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่าสำหรับข้าพระองค์

ยิ่งกว่าเงินและทองนับพันนับหมื่น

โยดห์

73พระหัตถ์ของพระองค์ได้สร้างและปั้นแต่งข้าพระองค์ขึ้น

โปรดให้ข้าพระองค์มีความเข้าใจ เพื่อจะเรียนรู้พระบัญชาของพระองค์

74ขอให้ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ชื่นชมยินดีเมื่อเห็นข้าพระองค์

เพราะข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์

75ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์รู้ว่าบทบัญญัติของพระองค์นั้นชอบธรรม

และรู้ว่าที่พระองค์ทรงทำให้ข้าพระองค์เป็นทุกข์นั้นก็เพราะพระองค์ทรงซื่อสัตย์

76ขอให้ความรักมั่นคงของพระองค์ปลอบประโลมข้าพระองค์

ตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์

77ขอทรงเอ็นดูสงสาร เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่

เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์

78ขอให้คนหยิ่งยโสอับอาย เพราะพวกเขาทำผิดต่อข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ

ส่วนข้าพระองค์จะใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์

79ขอให้ผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ผู้ที่เข้าใจกฎเกณฑ์ของพระองค์

หันมาหาข้าพระองค์

80ขอให้จิตใจของข้าพระองค์ปราศจากที่ติต่อกฎหมายของพระองค์

เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องอับอาย

คาฟ

81จิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะโหยหา

ความรอดของพระองค์

แต่ข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์

82ดวงตาของข้าพระองค์อ่อนล้า เพราะรอคอยพระสัญญาของพระองค์

ข้าพระองค์กล่าวว่า “เมื่อใดหนอพระองค์จะทรงปลอบประโลมข้าพระองค์?”

83แม้ข้าพระองค์แห้งเหี่ยวเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกรมควัน

ข้าพระองค์ก็ไม่ลืมกฎหมายของพระองค์

84ผู้รับใช้ของพระองค์จะต้องรอคอยไปนานสักเท่าใด?

เมื่อใดพระองค์จะทรงลงโทษบรรดาผู้ที่ข่มเหงข้าพระองค์?

85คนหยิ่งจองหองขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์

ซึ่งขัดกับบทบัญญัติของพระองค์

86พระบัญชาของพระองค์ล้วนแต่เชื่อถือได้

ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะผู้คนกดขี่ข่มเหงข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ

87พวกเขาเกือบจะกำจัดข้าพระองค์ไปจากแผ่นดินโลกแล้ว

แต่ข้าพระองค์ไม่ยอมละทิ้งข้อบังคับของพระองค์

88ขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์

แล้วข้าพระองค์จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์จากพระโอษฐ์ของพระองค์

ลาเมดห์

89ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระวจนะของพระองค์คงอยู่ตลอดไป

มั่นคงนิรันดร์ในสวรรค์

90ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ

พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่

91บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้

เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์

92หากบทบัญญัติของพระองค์ไม่ได้เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์

ข้าพระองค์คงมอดม้วยในความทุกข์ยากไปแล้ว

93ข้าพระองค์จะไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์

เพราะพระองค์ทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ไว้ด้วยข้อบังคับเหล่านั้น

94ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์เป็นของพระองค์

ข้าพระองค์แสวงหาข้อบังคับของพระองค์

95คนชั่วรอทำลายข้าพระองค์

แต่ข้าพระองค์จะใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์

96ข้าพระองค์เห็นว่าทุกสิ่งที่ดีพร้อมก็ยังมีขีดจำกัด

แต่พระบัญชาของพระองค์ไร้ขอบเขต

เมม

97ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก!

ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน

98พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู

เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ

99ข้าพระองค์มีความเข้าใจยิ่งกว่าบรรดาครูของข้าพระองค์

เพราะข้าพระองค์ใคร่ครวญกฎเกณฑ์ของพระองค์

100ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าผู้อาวุโส

เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์

101ข้าพระองค์รักษาทุกย่างก้าวให้พ้นจากวิถีทางอันชั่วร้าย

เพื่อข้าพระองค์จะเชื่อฟังพระวจนะของพระองค์

102ข้าพระองค์ไม่ได้ห่างจากบทบัญญัติของพระองค์

เพราะพระองค์เองทรงสอนข้าพระองค์

103พระวจนะของพระองค์นั้น ข้าพระองค์ลิ้มลองแล้วหวานยิ่งนัก

หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้งเมื่อถึงปากของข้าพระองค์!

104ข้าพระองค์ได้ความเข้าใจจากข้อบังคับของพระองค์

ข้าพระองค์จึงเกลียดทางที่ผิดทุกทาง

นูน

105พระวจนะของพระองค์เป็นโคมสำหรับย่างก้าวของข้าพระองค์

เป็นแสงสว่างส่องทางของข้าพระองค์

106ข้าพระองค์ได้ปฏิญาณและยืนยันไว้

ว่าข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์

107ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ทุกข์ทรมานยิ่งนัก

ขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์

108ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงรับคำสรรเสริญด้วยใจจากปากของข้าพระองค์

และทรงสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่ข้าพระองค์

109แม้ข้าพระองค์ต้องเอาชีวิตเข้าเสี่ยงภัยอยู่เสมอ

ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์

110คนชั่วร้ายวางกับดักล่อข้าพระองค์

แต่ข้าพระองค์ไม่ได้หลงเตลิดจากข้อบังคับของพระองค์

111กฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นมรดกนิรันดร์ของข้าพระองค์

และเป็นความชื่นชมยินดีในใจของข้าพระองค์

112ข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ว่าจะทำตามกฎหมายของพระองค์

จนถึงที่สุด

ซาเมคห์

113ข้าพระองค์เกลียดชังคนสองจิตสองใจ

แต่ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์

114พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นโล่ของข้าพระองค์

ข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์

115เจ้าผู้ทำการชั่วทั้งหลาย จงไปให้พ้น

เพื่อเราจะได้ทำตามพระบัญชาพระเจ้าของเรา!

116ขอทรงค้ำจุนข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้ และข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่

ขออย่าให้ความหวังของข้าพระองค์สิ้นสลาย

117ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย

ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป

118พระองค์ทรงปฏิเสธทุกคนที่หลงเตลิดจากกฎหมายของพระองค์

เพราะการหลอกลวงของพวกเขาก็สูญเปล่า

119พระองค์ทรงทิ้งบรรดาคนชั่วของโลกเหมือนเศษขยะ

ฉะนั้นข้าพระองค์จึงรักกฎเกณฑ์ของพระองค์

120เลือดเนื้อของข้าพระองค์สั่นสะท้านด้วยความเกรงกลัวพระองค์

ข้าพระองค์ยำเกรงบทบัญญัติของพระองค์

อายิน

121ข้าพระองค์ทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม

ขออย่าทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับผู้กดขี่ข่มเหง

122ขอทรงค้ำประกันความผาสุกร่มเย็นแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ด้วยเถิด

อย่าให้คนเย่อหยิ่งข่มเหงข้าพระองค์ได้

123ดวงตาของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะรอคอยความรอดจากพระองค์

ใฝ่หาคำมั่นสัญญาอันชอบธรรมของพระองค์

124ขอทรงปฏิบัติต่อผู้รับใช้ตามความรักมั่นคงของพระองค์

และสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์

125ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ ขอโปรดประทานความฉลาดหลักแหลม

เพื่อข้าพระองค์จะได้เข้าใจกฎเกณฑ์ของพระองค์

126ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ถึงเวลาแล้วที่พระองค์จะทรงจัดการ

เพราะบทบัญญัติของพระองค์ถูกละเมิดฝ่าฝืน

127เพราะว่าข้าพระองค์รักพระบัญชาของพระองค์

ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำบริสุทธิ์

128และเพราะข้าพระองค์เห็นว่าข้อบังคับของพระองค์ล้วนแต่ถูกต้อง

ข้าพระองค์จึงเกลียดทางที่ผิดทุกทาง

เพ

129กฎเกณฑ์ของพระองค์ล้ำเลิศ

ฉะนั้นข้าพระองค์จึงเชื่อฟัง

130การเปิดเผยพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง

ทำให้คนรู้น้อยมีความเข้าใจ

131ข้าพระองค์อ้าปากหอบ

โหยหาพระบัญชาของพระองค์

132ขอทรงหันมาเมตตาข้าพระองค์

ดังที่ทรงกระทำเสมอมาต่อบรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์

133ขอทรงนำย่างก้าวของข้าพระองค์ไปตามพระวจนะของพระองค์

ขออย่าให้บาปใดๆ ครอบงำข้าพระองค์

134ขอทรงไถ่ข้าพระองค์จากการกดขี่ข่มเหงของมนุษย์

เพื่อข้าพระองค์จะได้เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์

135ขอทรงให้พระพักตร์ของพระองค์ทอแสงอยู่เหนือผู้รับใช้ของพระองค์

และสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์

136น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย

เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์

สาเดห์

137ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม

และบทบัญญัติของพระองค์ถูกต้อง

138กฎเกณฑ์ที่ทรงวางไว้นั้นชอบธรรม

น่าเชื่อถือยิ่งนัก

139จิตใจของข้าพระองค์ร้อนรุ่มนัก

เพราะศัตรูไม่แยแสพระวจนะของพระองค์

140พระสัญญาของพระองค์ผ่านการพิสูจน์มาอย่างถี่ถ้วน

และผู้รับใช้ของพระองค์รักพระสัญญานั้น

141แม้ข้าพระองค์ต่ำต้อยและถูกดูแคลน

ข้าพระองค์ก็ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์

142ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์

และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง

143แม้ความทุกข์และความโศกเศร้าถาโถมเข้าใส่ข้าพระองค์

แต่พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์ปีติยินดี

144กฎเกณฑ์ของพระองค์ถูกต้องเสมอ

ขอทรงช่วยให้ข้าพระองค์เข้าใจเพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่

โคฟ

145ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ร้องทูลหมดทั้งใจ ขอทรงตอบข้าพระองค์

และข้าพระองค์จะเชื่อฟังกฎหมายของพระองค์

146ข้าพระองค์ทูลวิงวอน ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด

เพื่อข้าพระองค์จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์

147ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนรุ่งสาง ทูลขอความช่วยเหลือ

ข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์

148ข้าพระองค์ลืมตาตื่นอยู่ตลอดคืน

เพื่อข้าพระองค์จะได้ใคร่ครวญพระสัญญาของพระองค์

149ขอทรงฟังคำร้องทูลของข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์

ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามบทบัญญัติของพระองค์

150ผู้ที่คบคิดกันมุ่งร้ายข้าพระองค์ใกล้เข้ามาแล้ว

พวกเขาห่างไกลจากบทบัญญัติของพระองค์

151ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงอยู่ใกล้

พระบัญชาของพระองค์ล้วนเป็นความจริง

152ข้าพระองค์เรียนจากกฎเกณฑ์ของพระองค์มานาน

พระองค์ทรงตั้งกฎเกณฑ์นั้นไว้เป็นนิตย์

เรช

153ขอโปรดทอดพระเนตรความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์และทรงกอบกู้

เพราะข้าพระองค์ไม่ได้ลืมบทบัญญัติของพระองค์

154ขอทรงสู้คดีให้และไถ่ข้าพระองค์

ขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามที่ทรงสัญญาไว้

155ความรอดอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย

เพราะเขาไม่แสวงหากฎหมายของพระองค์

156ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระกรุณาธิคุณของพระองค์ใหญ่หลวงนัก

ขอทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ตามบทบัญญัติของพระองค์

157ศัตรูผู้กดขี่ข่มเหงข้าพระองค์มีมากมาย

แต่ข้าพระองค์ไม่ได้หันไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์

158ข้าพระองค์มองดูผู้ทรยศด้วยความชิงชัง

เพราะเขาไม่เชื่อฟังพระวจนะของพระองค์

159ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงพิเคราะห์ดูว่า

ข้าพระองค์รักข้อบังคับของพระองค์ เพียงใด

ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ไว้ตามความรักมั่นคงของพระองค์

160พระวจนะของพระองค์ทุกคำเป็นความจริง

บทบัญญัติอันชอบธรรมทั้งสิ้นของพระองค์ดำรงอยู่นิรันดร์

ซินและชิน

161บรรดาผู้ครอบครองประทุษร้ายข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ

แต่จิตใจข้าพระองค์เกรงกลัวพระวจนะของพระองค์

162ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในพระสัญญาของพระองค์

เหมือนคนที่พบขุมทรัพย์มหาศาล

163ข้าพระองค์ชิงชังรังเกียจความเท็จ

แต่ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์

164ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์วันละเจ็ดครั้ง

เพราะบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์

165บรรดาผู้ที่รักบทบัญญัติของพระองค์มีสันติสุขยิ่งใหญ่

ไม่มีสิ่งใดทำให้พวกเขาสะดุดล้ม

166ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์รอคอยความรอดของพระองค์

และข้าพระองค์ปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์

167ข้าพระองค์เชื่อฟังกฎเกณฑ์ของพระองค์

เพราะข้าพระองค์รักกฎเกณฑ์เหล่านั้นยิ่งนัก

168ข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับและกฎเกณฑ์ของพระองค์

เพราะวิถีทั้งปวงของข้าพระองค์ก็ประจักษ์แจ้งแก่พระองค์

เทาว์

169ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้เสียงร่ำร้องของข้าพระองค์ขึ้นไปถึงต่อหน้าพระองค์

โปรดประทานความเข้าใจแก่ข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์

170ขอให้คำทูลวิงวอนของข้าพระองค์ขึ้นไปถึงต่อหน้าพระองค์

ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ตามพระสัญญาของพระองค์

171ขอให้ปากของข้าพระองค์พรั่งพรูคำสรรเสริญพระองค์

เพราะพระองค์ทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์

172ขอให้ลิ้นของข้าพระองค์แซ่ซ้องพระวจนะของพระองค์

เพราะพระบัญชาทั้งสิ้นของพระองค์ชอบธรรม

173ขอให้พระหัตถ์ของพระองค์พร้อมที่จะช่วยเหลือข้าพระองค์

เพราะข้าพระองค์เลือกข้อบังคับของพระองค์

174ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ใฝ่หาความรอดของพระองค์

และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์

175ขอให้ข้าพระองค์มีชีวิตอยู่เพื่อที่จะสรรเสริญพระองค์

ขอให้บทบัญญัติของพระองค์ค้ำชูข้าพระองค์ไว้

176ข้าพระองค์หลงเตลิดไปเหมือนลูกแกะที่หลงทาง

ขอทรงตามหาผู้รับใช้ของพระองค์

เพราะข้าพระองค์ไม่ลืมพระบัญชาของพระองค์