دەرچوون 6 – KSS & NRT

Kurdi Sorani Standard

دەرچوون 6:1-30

1یەزدانیش بە موسای فەرموو: «ئێستا دەبینیت چی بە فیرعەون دەکەم، بە دەستێکی بەهێز ناچاری دەکەم بەڕەڵایان بکات، ناچاری دەکەم لە خاکی خۆی دەریانبکات.»

2هەروەها خودا لەگەڵ موسا دوا و پێی فەرموو: «من یەزدانم، 3بۆ ئیبراهیم و ئیسحاق و یاقوب وەک ”خودای هەرە بەتوانا“ دەرکەوتم، بەڵام بە ناوی خۆم کە ”یەزدان“ە6‏:3 عیبری: یەهوا‏.‏ لەلای ئەوان خۆمم نەناساند. 4هەروەها پەیمانی خۆمم لەگەڵیان چەسپاند، کە خاکی کەنعانیان بدەمێ، خاکی نامۆییان کە تێیدا نامۆ بوون. 5هەروەها گوێم لە ناڵەی نەوەی ئیسرائیل بوو، ئەوانەی میسرییەکان کۆیلایەتییان پێ دەکەن، منیش پەیوەستم بە پەیمانەکەی خۆم.

6«بۆیە بە نەوەی ئیسرائیل بڵێ: ”من یەزدانم، لەژێر بارگرانی میسرییەکان دەرتاندەهێنم، لە کۆیلایەتی ئەوان فریاتان دەکەوم و بە دەستێکی بەهێز و دادپەروەرییەکی مەزن دەتانکڕمەوە. 7هەروەها دەتانکەم بە گەلی خۆم و دەبمە خودای ئێوە، ئیتر ئێوە دەزانن کە من یەزدانی پەروەردگارتانم ئەوەی لەژێر بارگرانی میسرییەکان دەرتاندەهێنێت. 8دەشتانبەم بۆ ئەو خاکەی سوێندم خوارد بیدەمە ئیبراهیم و ئیسحاق و یاقوب، وەک میرات دەیدەمە ئێوە، من یەزدانم.“»

9موسا بەم شێوەیە لەگەڵ نەوەی ئیسرائیل قسەی کرد، بەڵام گوێیان لێ نەگرت، لەبەر بێ ورەیی و کۆیلایەتی سەخت.

10ئینجا یەزدان بە موسای فەرموو: 11«بڕۆ و بە فیرعەونی پاشای میسر بڵێ، با ڕێ بە نەوەی ئیسرائیل بدات خاکەکەی بەجێبهێڵن.»

12بەڵام موسا بە یەزدانی گوت: «ئەگەر نەوەی ئیسرائیل گوێم لێ نەگرن، ئیتر چۆن فیرعەون گوێم لێ دەگرێت، کە من زمانم بەستراوە؟»6‏:12 زمانم بەستراوە: عیبری لێوەکانم خەتەنەنەکراون، لێرە و لە ئایەتی 30.‏

تۆماری ڕەچەڵەکی موسا و هارون

13یەزدان سەبارەت بە نەوەی ئیسرائیل و فیرعەونی پاشای میسر لەگەڵ موسا و هارون دوا و فەرمانی پێدان نەوەی ئیسرائیل لە خاکی میسر ببەنە دەرەوە.

14ئەمانەش گەورەی بنەماڵەکانیانن:

نەوەی ڕەئوبێن کە نۆبەرەی ئیسرائیلە،

حەنۆک و پەڵو و حەسرۆن و کەرمی،

لەمانیشەوە خێڵەکانی ڕەئوبێن دروستبوون.

15نەوەی شیمۆنیش

یەموئێل و یامین و ئۆهەد و یاکین چۆحەر، هەروەها شائوول کە لە ژنێکی کەنعانی بوو،

لەمانیشەوە خێڵەکانی شیمۆن دروستبوون.

16ئەمانەش ناوەکانی نەوەی لێڤین بەگوێرەی لەدایکبوونیان:

گێرشۆن و قەهات و مەراری.

تەمەنی لێڤیش سەد و سی و حەوت ساڵ بوو.

17کوڕانی گێرشۆن،

لیبنی و شیمعی بەگوێرەی خێڵەکانیان.

18نەوەی قەهاتیش،

عەمرام و یەسهار و حەبرۆن و عوزیێل.

تەمەنی قەهاتیش سەد و سی و سێ ساڵ بوو.

19کوڕانی مەراریش،

مەحلی و موشی.

ئەمانەش خێڵەکانی لێڤییەکانن بەگوێرەی نەوەکانیان.

20عەمرام یۆخەڤەدی خوشکی باوکی بۆ خۆی خواست. ئەویش هارون و موسای لێ بوو.

تەمەنی عەمرامیش سەد و سی و حەوت ساڵ بوو.

21نەوەی یەسهاریش:

قۆرەح و نەفەگ و زکری.

22نەوەی عوزیێلیش:

میشائیل و ئەلسافان و سیتری.

23هارونیش ئەلیشەڤەعی کچی عەمینادابی خوشکی نەحشۆنی خواست، ئەویش ناداب و ئەبیهو و ئەلعازار و ئیتاماری بوو.

24نەوەی قۆرەحیش:

ئەسسیر و ئەلقانە و ئەبیئاساف.

ئەمانەش خێڵەکانی قۆرەحییەکانە.

25ئەلعازاری کوڕی هارونیش یەکێکی لە کچانی پووتیێل خواست، ئەویش فینەحاسی بوو.

ئەمانە گەورەی بنەماڵەکانی لێڤییەکانن بەگوێرەی خێڵەکانیان.

26ئەمانە هارون و موسان کە یەزدان پێی فەرموون: «نەوەی ئیسرائیل لەسەر شێوەی لەشکرەکانیان6‏:26 بەشەکانی گەل کە بریتی بوون لە هۆزەکان، لە دەشتودەر بوونە لەشکر.‏ لە خاکی میسر دەربهێنن.» 27ئەوان بوون لەگەڵ فیرعەونی پاشای میسر دوان بۆ دەرهێنانی نەوەی ئیسرائیل لە میسر، موسا و هارون بوون.

هارون دەبێتە قسەکەری موسا

28ئەوە بوو ئەو ڕۆژەی یەزدان لە خاکی میسر لەگەڵ موسا دوا، 29یەزدان پێی فەرموو: «من یەزدانم، لەگەڵ فیرعەونی پاشای میسر بدوێ سەبارەت بە هەموو ئەوەی پێت دەڵێم.»

30بەڵام موسا بە یەزدانی گوت: «ئەوەتا من زمانم بەستراوە، چۆن فیرعەون گوێم لێ دەگرێت؟»

New Russian Translation

Исход 6:1-30

1Тогда Господь сказал Моисею:

– Теперь ты увидишь, что Я сделаю с фараоном: под Моей могучей рукой он отпустит их; под Моей могучей рукой он даже прогонит их6:1 Или: «крепкой рукой он отпустит их … крепкой рукой он выгонит их». из своей страны.

2Бог сказал Моисею:

– Я – Господь. 3Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий6:3 Евр.: «Эль-Шаддай»., но под именем Господь6:3 Евр.: «ЙГВГ», см. прим. к 3:15. они Меня не знали. 4Я заключил с ними завет, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы. 5Теперь Я услышал стон израильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил об этом завете. 6Итак, скажи израильтянам: «Я – Господь, и Я выведу вас из-под египетского гнета. Я освобожу вас из рабства и спасу вас простертой рукой и великими судами. 7Я сделаю вас Своим народом и буду вашим Богом. Тогда вы узнаете, что Я – Господь, ваш Бог, Который вывел вас из-под египетского гнета. 8Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Аврааму, Исааку и Иакову. Я отдам ее вам во владение. Я – Господь».

9Моисей передал это израильтянам, но они не послушали его, потому что их дух был сломлен жестокой неволей. 10Тогда Господь сказал Моисею:

11– Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил израильтян из своей страны.

12Но Моисей сказал Господу:

– Если даже израильтяне не слушают меня, как послушает фараон, ведь я так косноязычен?

Родословие Моисея и Аарона

13Господь говорил с Моисеем и Аароном об израильтянах и фараоне, царе Египта, и повелел им вывести израильтян из Египта.

14Вот главы их кланов:

Сыновьями Рувима, первенца Израиля, были Енох и Фаллу, Хецрон и Хармий. Это – кланы Рувима.

15Сыновьями Симеона были Иемуил, Иамин, Огад, Иахин, Цохар и Саул, сын хананеянки. Это – кланы Симеона.

16Вот имена сыновей Левия по их родословиям: Гершон6:16 Вариант имени Гершом., Кааф и Мерари. Левий прожил сто тридцать семь лет.

17Сыновьями Гершона, по кланам, были Ливни и Шимей.

18Сыновьями Каафа были Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил. Кааф прожил сто тридцать три года.

19Сыновьями Мерари были Махли и Муши.

Это – кланы Левия по их родословиям.

20Амрам был женат на Иохеведе, сестре своего отца, которая родила ему Аарона и Моисея. Амрам прожил сто тридцать семь лет.

21Сыновьями Ицгара были Корах, Нефег и Зихрий.

22Сыновьями Уззиила были Мисаил, Элцафан и Ситри.

23Аарон женился на Елизавете, дочери Аминадава и сестре Нахшона. Она родила ему Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

24Сыновьями Кораха были Асир, Элкана и Авиасаф. Это – кланы Кораха.

25Элеазар, сын Аарона, женился на одной из дочерей Футиила, и она родила ему Пинехаса.

Это главы левитских родов по кланам.

26Моисей и Аарон – это те, кому Господь сказал: «Выведите израильтян из Египта по их воинствам».

27Это они говорили с фараоном, царем Египта, чтобы вывести израильтян из Египта. Это были те самые Моисей и Аарон.

Аарон говорит за Моисея

28Когда Господь говорил с Моисеем в Египте, 29Он сказал ему:

– Я – Господь. Передай фараону, царю Египта, все, что Я говорю тебе.

30Но Моисей сказал Господу:

– Я так косноязычен – как же фараон послушает меня?