حزقیێل 30 – KSS & HLGN

Kurdi Sorani Standard

حزقیێل 30:1-26

شیوەنێک بۆ میسر

1فەرمایشتی یەزدانم بۆ هات، پێی فەرمووم: 2«ئەی کوڕی مرۆڤ، پێشبینی بکە و بڵێ: ”یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”واوەیلا بکەن،

’ئای بۆ ئەو ڕۆژە!‘

3چونکە ڕۆژەکە نزیکە،

ڕۆژەکەی یەزدان نزیکە،

ڕۆژێکی بە هەورە،

کاتی وێرانبوونی نەتەوەکان دەبێت.

4شمشێرێک دێتە سەر میسر،

ترس دێتە سەر کوش.

کاتێک کوژراوان لە میسر دەکەون،

سامانەکەی دەبردرێت و

بناغەکانی دەڕووخێنرێت.

5کوش و لیبیا، لوود و هەموو عەرەبستان، کووب و نەوەکانی خاکی پەیمان، لەگەڵ میسر بە شمشێرەکە دەکەون.

6«”یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«”هاوپەیمانانی میسر دەشکێن و

هێزەکەی لەدەست دەدات کە مایەی شانازییەتی،

خەڵکەکەشی لە مگدۆلەوە هەتا ئەسوان

بە شمشێرەکە دەکوژرێن.“»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانی باڵادەستە.

7«”وەک خاکەکانی دەوروبەریان چۆڵ دەبن،

شارەکانیان لە ڕیزی شارە کاولەکان دەبن.

8بەوە دەزانن کە من یەزدانم،

کاتێک ئاگر لە میسر بەردەدەم و

هەموو یارمەتیدەرانی تێکدەشکێنرێن.

9«”لەو ڕۆژەدا، نێردراوان بە سواری کەشتی لەلای منەوە دێن بۆ تۆقاندنی کوشی لەخۆڕازی، ئینجا لە ڕۆژی سزادانی میسر ترس دێتە سەریان، چونکە ئەوەتا دێت.

10«”یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”من ئاپۆرەی سوپای میسر لەناودەبەم،

بە دەستی نەبوخودنەسری پاشای بابل.

11ئەو بە خۆی و بە لەشکرەکەیەوە دڕندەترینی نەتەوەکانن،

بۆ کاولکردنی خاکەکە دەهێنرێن،

جا شمشێرەکانیان بۆ سەر میسر هەڵدەکێشن،

خاکەکە پڕ دەکەن لە کوژراو.

12چەمەکانی نیل وشک دەکەم و

خاکەکە دەفرۆشم بە خراپەکاران،

بە دەستی بێگانان

خاکەکە و هەرچی تێیدایە کاولی دەکەم.

من یەزدانم، ئەوەم فەرموو.

13«”یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”بتەکان لەناودەبەم و

کۆتایی بە پەیکەرەکانی نێو مەمفیس دەهێنم،

لەمەودوا هیچ میرێک لە خاکی میسر هەڵناکەوێت،

ترس دەخەمە سەر خاکی میسر.

14پاشایەتی باشووری میسر تێکدەدەم و

ئاگر لە چۆعەن بەردەدەم و

لە شاری تیب سزا دەسەپێنم.

15تووڕەیی خۆم بەسەر شاری پەلوزیوم دەبارێنم،

قەڵاکەی میسر،

ئاپۆرەی سوپای تیب ڕیشەکێش دەکەم.

16ئاگر لە میسر بەردەدەم،

پەلوزیوم ئێشی پێ دەگات.

تیب تەفروتونا دەبێت،

مەمفیسیش هەموو ڕۆژێک لە تەنگانەدا دەبێت.

17گەنجەکانی ئۆن و پیڤەسەت

بە شمشێر دەکوژرێن،

ئەو دوو شارەش ڕاپێچ دەکرێن.

18لە تەحپەنحێس ڕۆژ تاریک دادێت

کاتێک نیرەکانی30‏:18 مەبەستی لە بارگرانییە.‏ میسر دەشکێنم،

شانازی هێزی نامێنێت.

هەورێک میسر دادەپۆشێت،

شارۆچکەکانی ڕاپێچ دەکرێن.

19لە میسر سزا دەسەپێنم،

ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانم.“»

شکاندنی هێزەکانی فیرعەون

20لە حەوتی مانگی یەکی ساڵی یازدەیەمین،30‏:20 مەبەست لەو ماوەیە لەدوای ڕاپێچکردنی یەهۆیاکینی پاشای یەهودا بۆ بابل، کە بەرامبەر بە ساڵنامەی ئێستا دەکاتە بیست و نۆی مانگی چواری ساڵی 587ی پێش زایین.‏ فەرمایشتی یەزدانم بۆ هات، پێی فەرمووم: 21«ئەی کوڕی مرۆڤ، من بازووی فیرعەونی پاشای میسرم شکاند. یەکناگرێتەوە، نە بە پەلیکە دار و نە بە پێچانەوەی، بۆ ئەوەی بەهێز بێت و شمشێر بەدەستەوە بگرێتەوە. 22لەبەر ئەوە یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت: من لە دژی فیرعەونی پاشای میسرم. هەردوو بازووی دەشکێنم، ساغەکە و شکاوەکە، شمشێر لە دەستی بەردەدەمەوە. 23میسرییەکان بەناو نەتەوەکاندا پەرت دەکەم و بەناو خاکەکاندا بڵاویان دەکەمەوە. 24هەردوو بازووی پاشای بابل توند دەکەم و شمشێری خۆم دەدەمە دەستییەوە. هەردوو بازووی فیرعەونیش دەشکێنم و لەبەردەمی وەک نوزانەوەی بریندار دەنوزێتەوە. 25بازووەکانی پاشای بابل توند دەکەم، بەڵام بازووەکانی فیرعەون دەکەون. ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانم، کاتێک شمشێری خۆم دەدەمە دەست پاشای بابل و بەسەر خاکی میسردا هەڵیدەکێشێت. 26میسرییەکان بەناو نەتەوەکاندا پەرتەوازە دەکەم و بەناو خاکەکاندا بڵاویان دەکەمەوە. ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانم.»

Ang Pulong Sang Dios

Ezekiel 30:1-26

Ang Pagsilot sa Egipto

1Nagsiling ang Ginoo sa akon, 2“Tawo, isugid mo ang akon mensahi sa mga taga-Egipto. Silinga sila nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Maghibi kamo sing tudo tungod sa inyo palaabuton nga kalaglagan. 3Kay madali na lang mag-abot ina nga adlaw, ang adlaw nga magahukom ang Ginoo. Magal-om kag madulom ina nga adlaw para sa mga nasyon. 4Pagasalakayon ang Egipto, kag magaantos ang Etiopia.30:4 Etiopia: sa Hebreo, Cush. Amo man sa bersikulo 5 kag 9. Madamo ang mapatay sa Egipto, kag panguhaon ang iya sini nga manggad, kag gub-on ini. 5Sa sina nga inaway, magakalamatay ang mga taga-Etiopia, Put, Lydia, Arabia, Libya, kag ang iban pa nga mga nasyon nga kadampig sang Egipto. 6Ako, ang Ginoong Dios, nagasiling nga malaglag gid ang mga kadampig sang Egipto, kag madula ang ginapabugal niya nga gahom. Magakalamatay ang iya mga pumuluyo halin sa Migdol pakadto sa Aswan.30:6 Aswan: ukon, Syene. 7Mangin pinakamamingaw ang Egipto sa tanan nga nasyon, kag ang iya mga banwa mangin pinakaguba sa tanan nga banwa. 8Kon sunugon ko na ang Egipto kag magkalamatay ang tanan nga nagadampig sa iya, mahibaluan sang iya mga pumuluyo nga ako amo ang Ginoo.

9“Sa sina nga tion, mapadala ako sang mga mensahero nga nagasakay sa mga sakayan sa pagpahadlok sa mga taga-Etiopia nga nagapatawhay-tawhay lang. Mahadlok gid sila sa tion nga laglagon ang Egipto, kay sigurado gid nga magaabot ina nga tion.”

10Nagsiling pa gid ang Ginoong Dios, “Gamiton ko si Haring Nebucadnezar sang Babilonia sa pagpamatay sang madamo nga katawhan sang Egipto. 11Siya kag ang iya mga soldado, nga pinakamapintas sa tanan nga nasyon, ipadala ko sa Egipto sa paglaglag sini. Salakayon nila ini, kag magalalapta ang mga patay bisan diin. 12Pamalahon ko ang Suba sang Nilo, kag itugyan ko ang Egipto sa malaot nga mga tawo. Ipalaglag ko ang bug-os nga nasyon sang Egipto kag ang tanan nga ara dira paagi sa taga-iban nga lugar. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

13Nagsiling pa gid ang Ginoong Dios, “Laglagon ko man ang mga imahen sang mga dios-dios sa Memfis.30:13 Memfis: sa Hebreo, Nof. Amo man sa bersikulo 16. Wala na sing may maggahom sa Egipto, kag pahadlukon ko ang tanan nga pumuluyo sini. 14Himuon ko nga mamingaw ang Patros, sunugon ko ang Zoan, kag silutan ko ang Tebes.30:14 Tebes: sa Hebreo, No. Amo man sa bersikulo 15, 16. 15Ipaagom ko ang akon kaakig sa Pelusium,30:15 Pelusium: sa Hebreo, Sin. Amo man sa bersikulo 16. ang mabakod nga depensa sang Egipto, kag pamatyon ko ang madamo nga katawhan sang Tebes. 16Sunugon ko ang Egipto! Magaugayong sa kasakit ang Pelusium. Malaglag ang Tebes, kag permi lang mahadlok ang Memfis. 17Magakalamatay sa inaway ang pamatan-on nga mga lalaki sang Heliopolis30:17 Heliopolis: sa Hebreo, Awen. kag sang Bubastis,30:17 Bubastis: sa Hebreo, Pi Beset. kag ang magkalabilin nga mga tawo sa sini nga mga banwa pagabihagon. 18Kon laglagon ko na ang gahom sang Egipto, mangin madulom ina nga adlaw para sa Tapanhes. Madula na ang ginapabugal nga gahom sang Egipto. Pagatabunan siya sang gal-om, kag ang mga pumuluyo sang iya mga banwa pagabihagon. 19Amo sina ang akon pagsilot sa Egipto, kag mahibaluan dayon sang iya mga pumuluyo nga ako amo ang Ginoo.”

20Karon, sang ikapito nga adlaw sang nahauna nga bulan, sang ikaonse nga tuig sang amon pagkabihag, nagsiling ang Ginoo sa akon, 21“Tawo, ginbali ko ang butkon sang Faraon nga hari sang Egipto. Kag wala gid sing may nagbulong sini agod mag-ayo kag magbakod liwat sa pag-uyat sang espada. 22Gani silinga siya nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling nga kontra ko siya. Balion ko ang duha niya ka butkon, ang maayo kag ang bali na nga daan, agod mabuy-an niya ang iya espada. 23Palaptahon ko ang mga Egiptohanon sa nagkalain-lain nga mga nasyon. 24Pabakuron ko ang mga butkon sang hari sang Babilonia kag pauyatan ko sa iya ang akon espada. Pero balion ko ang mga butkon sang hari sang Egipto,30:24 hari sang Egipto: sa Hebreo, Faraon. kag magaugayong gid siya nga pilason kag daw mapatay na sa atubangan sang hari sang Babilonia. 25Pabakuron ko gid ang mga butkon sang hari sang Babilonia, pero ang mga butkon iya sang hari sang Egipto mangin inutil. Kon pauyatan ko na ang akon espada sa hari sang Babilonia kag iya ini gamiton kontra sa Egipto, mahibaluan dayon sang mga Egiptohanon nga ako amo ang Ginoo. 26Palaptahon ko ang mga Egiptohanon sa nagkalain-lain nga mga nasyon, dayon mahibaluan nila nga ako amo ang Ginoo.”