ئیشایا 44 – KSS & APSD-CEB

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 44:1-28

ئیسرائیلی هەڵبژێردراو

1«ئێستا یاقوبی بەندەم،

ئیسرائیلی هەڵبژاردەم، گوێ بگرە.

2دروستکەر، یارمەتیدەرت،

شێوەکێشت لە سکی دایکەوە،

یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

مەترسە یاقوبی بەندەم،

یەشوروونی44‏:2 یەشوروون: وشەیەکی عیبرییە بە واتای سەرڕاست یان دادپەروەر، لێرە مەبەست لە گەلی ئیسرائیلە.‏ هەڵبژاردەم،

3چونکە ئاو بەسەر خاکە تینووەکەدا دەڕێژم و

لافاو بەسەر زەوییە وشکەکەدا،

ڕۆحی خۆم بەسەر نەوەکانتدا دەڕێژم و

بەرەکەتم بەسەر توخمت.

4جا لەنێو سەوزەگیا سەرهەڵدەدەن

وەک شۆڕەبی ڕۆخ جۆگەکان.

5ئەمەیان دەڵێت: ”من سەر بە یەزدانم،“

ئەویان بە ناوی یاقوب بانگ دەکرێت،

ئەمیان لەسەر دەستی دەنووسێت: ”بۆ یەزدانە“ و

بە ناوی ئیسرائیلەوە نازناوی لێ دەنرێت.

یەزدان، نەک بت

6«یەزدان، پاشای ئیسرائیل و ئەوەی دەیکڕێتەوە،

یەزدانی سوپاسالار، ئەمە دەفەرموێت:

من سەرەتا و من کۆتاییم،

لە من بەولاوە هیچ خودایەک نییە.

7کێ وەک منە؟ با بانگەواز بکات،

با ڕایبگەیەنێت و بیخاتە بەردەمم

لەو کاتەوەی گەلی دێرینم داناوە و

داهاتووەکان و ئەوەی لەگەڵ خۆی دەیهێنێت،

با پێیان ڕابگەیەنن.

8مەتۆقن و مەترسن.

ئەی لە کۆنەوە پێم نەگوتوویت و پێم ڕانەگەیاندوویت؟

ئێوە شایەتی منن، ئایا لە من بەولاوە خودای دیکە هەیە؟

نەخێر، هیچ تاشەبەردێکی دیکە نییە؛ هیچی دیکە ناناسم.»

9شێوەکێشەکانی بت هەموو پووچن،

شتە ئارەزوو بەخشەکانیان بێ سوودن.

شایەتیدەری خۆیانن کە نابینن و

نازانن، لەبەر ئەوە شەرمەزار دەبن.

10کێ شێوەی خودایەکی کێشاوە

یان بتێکی داڕشتووە بەبێ سوود؟

11ئەوەتا هەموو هاوڕێیەکانی شەرمەزار دەبن.

وەستاکانی لە مرۆڤن،

هەموو کۆدەبنەوە و ڕادەوەستن،

پێکەوە دەتۆقن و شەرمەزار دەبن.

12ئاسنگەر بە ئامێرەکانی

پارچە ئاسن لەناو خەڵووز سوور دەکاتەوە.

بە چەکوش شێوەی دەکات،

بە هێزی بازووی دروستی دەکات.

برسی دەبێت هێزی نییە،

ئاوی نەخواردووەتەوە و ماندوو بوو.

13دارتاش گوریسی پێوانەی ڕاکێشا،

نیشانی کرد بە نیشانکەر،

بە ئەسکەنە دروستی دەکات.

بە پرگال وێنەی دەکێشێت،

جا وەک شێوەی پیاو دروستی دەکات،

وەک جوانی مرۆڤ

بۆ ئەوەی لە نزرگە جێگیر بێت.

14دار ئورزی بۆ خۆی بڕییەوە،

یان داری سەروو یاخود داری بەڕووی برد،

بەجێی هێشت کە لەنێو دارەکانی دارستان گەشە بکات،

یاخود دار سنەوبەرێکی ڕواند و باران گەورەی کرد.

15جا بۆ مرۆڤ دەبێت بۆ سووتاندن،

لێی دەبات و گەرم دەبێتەوە،

دایدەگیرسێنێت و نانی پێ دەبرژێنێت.

بەڵام خوداوەندێکیش دروستدەکات و کڕنۆشی بۆ دەبات،

دەیکات بە پەیکەر و ڕوو لە زەوی دەکات بۆی.

16نیوەی بە ئاگر دەسووتێنێت،

لەسەر نیوەی خواردن ئامادە دەکات،

گۆشت دەبرژێنێت و تێردەبێت.

هەروەها گەرم دەبێتەوە و دەڵێت: «ئەها!

گەرم بوومەوە، ئاگرم بینی.»

17پاشماوەکەشی خوداوەندێکی لێ دروستکرد، بتە داتاشراوەکەی،

ڕوو لە زەوی دەکات بۆی و کڕنۆشی بۆ دەبات.

نوێژی بۆ دەکات و دەڵێت:

«ڕزگارم بکە، چونکە تۆ خودای منی.»

18نازانن و تێناگەن،

چونکە چاوەکانیان داخراوە لە بینین و

مێشکیان لە تێگەیشتن.

19لە دڵی خۆیدا بیری لێ ناکاتەوە و

زانین و تێگەیشتنی نییە

هەتا بڵێت: «بە نیوەی ئاگرم خۆشکرد،

بە پشکۆیەکەشی نان و گۆشتم برژاند و خواردم.

ئەو کاتە پاشماوەکەی بکەم بە قێزەون،

بۆ قەدی دارێک ڕوو لە زەوی بکەم؟»

20لەسەر خۆڵەمێش دەلەوەڕێت، دڵی هەڵخەڵەتا و چەواشەی کرد.

گیانی خۆی ڕزگار ناکات،

ناڵێت: «ئایا ئەمە درۆ نییە لەنێو دەستی ڕاستم؟»

21«ئەمەت لەبیر بێت، ئەی یاقوب،

ئەی ئیسرائیل، چونکە تۆ بەندەی منیت،

شێوەی تۆم کێشا، تۆ بەندەی منیت.

ئەی ئیسرائیل، لەبیرم ناچیت.

22یاخیبوونەکانی تۆم وەک هەوری تار سڕییەوە،

گوناهەکانیشت وەک تەمی بەیانییان.

بگەڕێوە بۆ لام،

چونکە تۆم کڕییەوە.»

23ئەی ئاسمان، هاواری خۆشی بکە، چونکە یەزدان ئەمەی کرد؛

ئەی ناخی زەوی، هاوار بکەن!

هاواری خۆشی بکەن، ئەی چیاکان،

ئەی دارستان و هەموو دارێک کە تێیدایە،

چونکە یەزدان یاقوبی کڕییەوە و

لە ئیسرائیل شکۆدارە.

ئاوەدانی ئۆرشەلیم

24«یەزدان، ئەوەی دەتکڕێتەوە، شێوەکێشت لە سکی دایکەوە،

ئەمە دەفەرموێت:

«من یەزدانم،

دروستکەری هەموو،

بە تەنها ئاسمانم لێککردەوە،

زەویم ڕاخست، کەسم لەگەڵ نەبوو،

25نیشانەی پێغەمبەرانی درۆزنم پوکاندەوە،

فاڵگرەوەم گێل کرد.

دانام گەڕاندەوە دواوە،

زانینەکەی ئەوانم کردە نەزانی.

26وشەی خزمەتکارەکەی بەجێدەهێنێت،

پلانی نێردراوەکانی تەواو دەکات،

سەبارەت بە ئۆرشەلیم دەڵێت: ”ئاوەدان دەبێتەوە،“

بە شارۆچکەکانی یەهوداش: ”بنیاد دەنرێنەوە،“

سەبارەت بە کەلاوەکانیش: ”نۆژەنیان دەکەمەوە،“

27بە دەریا دەڵێت: ”وشک بە،

منیش ڕووبارەکانت وشک دەکەم،“

28سەبارەت بە کۆرش44‏:28 بڕوانە دووەم پوختەی مێژوو 36‏:22‏ و 23.‏ دەڵێت: ”ئەو شوانی منە،

هەموو ئەوەی دڵم پێی خۆشە دەیهێنێتە دی.

سەبارەت بە ئۆرشەلیمیش دەڵێت: ’با بنیاد بنرێتەوە،‘

بە پەرستگاش دەڵێت: ’با دابمەزرێتەوە.‘ “»

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 44:1-28

Ang Saad sa Dios ngadto sa Israel

1“Apan karon, pamati, O Israel nga akong alagad, ang katawhan nga akong pinili, nga mga kaliwat ni Jacob. 2Ako, ang Ginoo, mao ang naghimo ug nagtabang kanimo. Ayaw kahadlok, ikaw nga akong alagad ug pinili nga katawhan. 3Kay hatagan ko ikaw ug tubig nga mohupay sa imong kauhaw ug mobasa sa imong malang yuta. Gamhan ko sa akong Espiritu ang imong mga kaliwat ug panalanginan ko sila. 4Mouswag sila sama sa labong nga mga sagbot nga abunda sa tubig o sa mga kahoy sa daplin sa sapa. 5May moingon, ‘Iya ako sa Ginoo,’ ug may ubang moingon, ‘Kaliwat ako ni Jacob.’ May mosulat usab diha sa ilang kamot sa ngalan sa Ginoo, ug maghunahuna sa ilang kaugalingon nga sakop sa katawhan sa Israel.

Walay Kapuslanan ang mga dios-dios

6“Mao kini ang giingon sa Ginoo, ang Hari ug Manluluwas sa Israel, ang Makagagahom nga Ginoo: Ako ang una ug ang kataposan. Wala nay laing Dios gawas kanako. 7Kinsa ang sama kanako? Ipasulti siya sa akong atubangan kon unsay nahitabo sukad sa panahon nga gitukod ang usa ka nasod, ang akong katawhan, ug kon unsa ang mahitabo sa umaabot. 8Ayaw kamo kahadlok o kalisang. Dili ba nga gipadayag ko na man kaninyo kaniadto pa ang akong katuyoan? Ug kamo mismo ang akong mga saksi. May lain pa bang Dios gawas kanako? Wala gayod! Wala na akoy nahibaloan pa nga dakong bato nga salipdanan.44:8 salipdanan: sa literal, bato.9Walay pulos ang tanang naghimog mga dios-dios. Ug kining mga dios-dios nga ilang gipakamahal walay bili. Sila mismo makapamatuod nga wala kini bili. Kay dili kini makakita ug walay nahibaloan. Mao gani nga maulawan ang mga nagasimba niini. 10Buang-buang ang tawo nga naghimo ug mga dios-dios nga dili man lang niya mapuslan. 11Pamati! Maulawan ang tanang nagasimba sa mga dios-dios, kay ang naghimo niini mga tawo lang usab. Tigoma silang tanan aron sa pagpanalipod sa ilang kaugalingon, kay malisang sila kanako ug maulawan.

12Ang panday sa puthaw mobutang ug puthaw sa baga. Masohon niya kini ug kusog aron pormahon nga dios-dios. Maluya siya sa kagutom ug malipong sa kauhaw. 13Ang panday sa kahoy mosukod ug usa ka putol sa kahoy. Markahan niya kini ug pormahong tawo pinaagi sa iyang mga gamit. Unya kuliton niya kini sa matahom nga dagway sa tawo aron ibutang sa usa ka templo. 14Aron may gamiton siyang kahoy, magputol siyag sedro, o sipres, o terebinto nga iyang gipatubo sa kakahoyan. Magtanom usab siyag kahoyng pino, ug pinaagi sa ulan motubo kini. 15Gamiton niyang sugnod ang ubang mga kahoy, aron makapainit siya ug makaluto ug pan. Ug ang uban himuon niyang dios-dios, ug unya ludhan niya kini ug simbahon. 16Ihaling niya ang ubang mga kahoy ug magsugba siyag karne diha sa baga niini. Unya mokaon siya sa sinugba ug mabusog. Magpainit-init usab siya sa kalayo ug moingon, “Maayo kay nainitan ako.” 17Ug ang ubang kahoy, himuon niyang dios-dios. Moluhod siya ug mosimba niining mga dios-dios, ug mag-ampo nga nagaingon, “Luwasa ako, kay ikaw ang akong dios.”

18Kining mga tawhana wala masayod o makasabot sa ilang gihimo. Ang ilang mga mata nataptapan, mao nga dili sila makakita. Ang ilang mga hunahuna natak-opan, busa dili sila makasabot. 19Wala gayod kanilay makapamalandong ug makahunahuna aron sa pag-ingon, “Gisugnod ko ang ubang kahoy ug nagluto akog pan. Nagsugba akog karne diha sa baga niini, ug mikaon ako. Ug karon himuon ko bang usa ka ngil-ad nga butang ang nahibiling kahoy? Mosimba ba ako sa usa ka putol sa kahoy?”

20Sama lang siya sa nagkaon ug abo. Ang nalimbongan niyang hunahuna nagpahisalaag kaniya. Ug dili niya maluwas ang iyang kaugalingon, ni makaamgo ug makapangutana sa iyang kaugalingon. Dili niya madawat nga ang dios-dios sa iyang mga kamot dili tinuod nga dios.

21Miingon ang Ginoo, “Hinumdomi kining mga butanga, O Israel, kay ikaw akong alagad. Gihimo ko ikaw, aron moalagad kanako, ug dili ko gayod ikaw kalimtan. 22Wad-on ko na ang imong mga sala sama sa dag-om o gabon. Balik kanako, O Israel, kay luwason ko gayod ikaw.”

23Pag-awit sa kalipay, O kalangitan! Singgit ug kusog, O kalibotan! Pag-awit kamong mga bukid ug mga kakahoyan, kay giluwas na sa Ginoo ang mga kaliwat ni Jacob; gipakita niya ang iyang pagkagamhanan sa Israel.

24Mao kini ang giingon sa Ginoo nga inyong Manluluwas, nga nagbuhat kaninyo: Ako ang Ginoo nga naghimo sa tanang butang. Ako lang gayod ang nagbukhad sa kalangitan, ug nagmugna sa kalibotan. 25Gisanta ko ang mga tagna sa bakakong mga propeta. Ug gihimo kong mga buang-buang ang mga manalagna. Gituis ko ang kahibalo sa mga maalamon, ug gihimong kawang ang ilang kahibalo. 26Gituman ko ang mga panagna sa akong alagad44:26 alagad: o, mga alagad. ug mga mensahero. Miingon ako nga ang Jerusalem pagapuy-an pag-usab, ug ang uban pang mga lungsod sa Juda tukoron pag-usab. 27Kon momando ako nga momala ang mga suba, momala kini. 28Moingon ako kang Cyrus, “Ikaw ang magbalantay sa akong katawhan, ug himuon mo ang tanan kong gusto. Magmando siya nga tukoron pag-usab ang Jerusalem ug ang templo niini.”