돌에 기록된 율법
1그러고서 모세는 이스라엘 지도자들과 함께 백성들에게 이렇게 명령 하였다. “여러분은 내가 오늘 여러분에게 명령하는 모든 것을 지켜야 합니다.
2-4여러분이 요단강을 건너 여러분의 하나 님 여호와께서 주시는 기름지고 비옥한 땅에 들어갈 때 에발산에 큰 돌들을 세우고 석회를 칠한 다음 이 모든 법과 규정을 거기에 기록하십시오.
5-6그리고 여러분은 거기서 여러분의 하나 님 여호와를 위해 철 연장을 사용하지 말고 다듬지 않은 자연석으로 제단을 쌓고 여러분의 하나님 여호와께 불로 태워 바치는 번제를 드려야 합니다.
7또 여러분은 거기서 화목제를 드리고 여러분의 하나님 여호와 앞에서 먹고 즐거워하십시오.
8여러분은 그 돌들 위에 이 율법의 모든 말씀을 분명하게 기록해 두어야 합니다.”
9그런 다음 모세는 레위 제사장들과 함께 이스라엘 백성에게 이렇게 말하였다. “이스라엘 백성 여러분, 귀를 기울이고 잘 들으십시오. 여러분은 오늘 여러분의 하나님 여호와의 백성이 되었습니다.
10그러므로 여러분의 하나님 여호와께 순종하고 오늘 내가 여러분에게 가르친 명령과 규정을 지켜야 합니다.”
에발산에서 선포하는 저주
11바로 그 날 모세는 백성들에게 이렇게 명령하였다.
12“여러분이 요단강을 건너가면 시므온 지파, 레위 지파, 유다 지파, 잇사갈 지파, 요셉 지파, 베냐민 지파는 축복을 선포하기 위해 그리심산에 서고
13르우벤 지파, 갓 지파, 아셀 지파, 스불론 지파, 단 지파, 납달리 지파는 저주를 선포하기 위해 에발산에 서십시오.
14그리고 레위 사람들이 큰 소리로 백성에게 다음과 같이 외치면 백성들은 ‘아멘’ 하고 대답하십시오.
Жертвенник на горе Гевал
1Муса вместе со старейшинами Исраила повелел народу:
– Исполняйте все повеления, которые я даю вам сегодня. 2Когда вы перейдёте через Иордан в землю, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам, тогда поставьте большие камни и покройте их известью. 3Напишите на них все слова этого Закона, когда переправитесь через Иордан, чтобы войти в землю, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам, землю, где течёт молоко и мёд, как Вечный, Бог ваших предков, и обещал вам. 4А когда вы перейдёте через Иордан и установите эти камни на горе Гевал, как я повелеваю вам сегодня, покройте их известью. 5Постройте там жертвенник Вечному, вашему Богу, жертвенник из камней. Не обрабатывайте эти камни железным орудием. 6Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу. 7Приносите там жертвы примирения, ешьте их и веселитесь в присутствии Вечного, вашего Бога. 8Напишите чётко и ясно все слова этого Закона на камнях, которые вы установите.
Проклятия с горы Гевал
9Затем Муса и священнослужители-левиты сказали всему Исраилу:
– Молчи и слушай, Исраил! Теперь ты стал народом Вечного, твоего Бога. 10Слушайся Вечного, твоего Бога, и исполняй все Его повеления и установления, которые мы даём тебе сегодня.
11В тот же день Муса повелел народу:
12– Когда вы перейдёте через Иордан, то пусть роды Шимона, Леви, Иуды, Иссахара, Юсуфа и Вениамина встанут на горе Геризим, чтобы благословлять народ. 13А роды Рувима, Гада, Ашира, Завулона, Дана и Неффалима пусть встанут на горе Гевал, чтобы произносить проклятия.
14Левиты будут возвещать всему народу Исраила громким голосом:
15– Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»27:15 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».
16– Проклят человек, который оскорбит отца или мать.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
17– Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
18– Проклят человек, который собьёт слепого с пути.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
19– Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
20– Проклят человек, который переспит с женой своего отца27:20 Имеется в виду не мать человека, а другая жена его отца., потому что он позорит постель своего отца.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
21– Проклят человек, который совокупится с животным.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
22– Проклят человек, который переспит со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
23– Проклят человек, который переспит со своей тёщей.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
24– Проклят человек, который тайно убьёт другого.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
25– Проклят человек, который берёт взятку, чтобы убить невиновного.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
26– Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением.
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»