하나님의 위대하심을 찬양하라
1새 노래로
여호와께 노래하라.
온 땅이여, 여호와께 노래하라.
2여호와께 노래하여
그 이름을 찬양하고
그의 구원의 기쁜 소식을
날마다 전파하라.
3그의 영광을 온 세계에 선포하고
그가 행하시는 놀라운 일을
모든 민족에게 말하라.
4여호와는 위대하시고
높이 찬양을 받으실 분이시니
모든 신보다 두려워해야 하리라.
5세상의 모든 신들이
다 우상에 불과하나
여호와는 하늘을 만드셨다.
6영광과 위엄이 그 앞에 있고
능력과 아름다움이
그의 성소에 있구나.
7세상의 모든 민족들아,
영광과 능력을 여호와께 돌려라.
8여호와의 이름에
합당한 영광을 그에게 돌리고
예물을 가지고
그의 96:8 또는 ‘궁정에’성전에 들어가며
9거룩한 옷을 입고
여호와께 경배하라.
온 땅이여, 그 앞에서 떨어라.
10온 세계에 “여호와께서
통치하신다” 고 말하여라.
세계가 굳게 서고 움직일 수 없으니
그가 모든 민족을
공정하게 다스릴 것이다.
11하늘이여, 기뻐하라!
땅이여, 즐거워하라!
바다와 그 안에 있는
모든 생물아, 외쳐라.
12밭과 그 가운데 있는
모든 것들아, 즐거워하라.
그때 숲속의 모든 나무들이
여호와 앞에서 즐겁게 노래하리라.
13여호와께서 세상을
심판하러 오실 때
세계 만민을
의와 진리로 심판하시리라.
Kũgooca Ngai Ũrĩa Mũtuanĩri Ciira
196:1 Thab 30:4Inĩrai Jehova rwĩmbo rwerũ;
inĩrai Jehova, inyuĩ andũ a thĩ yothe.
2Inĩrai Jehova, goocai rĩĩtwa rĩake;
hunjagiai ũhonokio wake mũthenya o mũthenya.
396:3 Thab 8:1Umbũrai riiri wake kũrĩ ndũrĩrĩ,
mumbũre mawĩko make ma kũgegania kũrĩ andũ othe.
496:4 Gũcook 28:58; Thab 95:3Nĩgũkorwo Jehova nĩ mũnene, na nĩ wa kũgoocwo mũno;
nĩwe wa gwĩtigĩrwo gũkĩra ngai ciothe.
596:5 Alaw 19:4; 2Maũ 2:12Nĩgũkorwo ngai ciothe cia ndũrĩrĩ nĩ mĩhianano,
no Jehova nĩwe wombire igũrũ.
6Riiri na ũnene irĩ mbere yake;
hinya na riiri irĩ handũ hake harĩa haamũre.
796:7 Thab 29:1Tũũgĩriai Jehova, inyuĩ mĩhĩrĩga ya ndũrĩrĩ,
mũtũgĩrie Jehova nĩ ũndũ wa riiri na hinya wake.
8Tũũgĩriai Jehova nĩ ũndũ wa riiri ũrĩa wagĩrĩire rĩĩtwa rĩake;
mũreherei maruta na mũũke nja-inĩ ciake.
996:9 Thaam 23:25; Thab 114:7Hooyai Jehova thĩinĩ wa riiri wa ũtheru wake;
inainai mũrĩ mbere yake, inyuĩ andũ a thĩ yothe.
1096:10 Thab 67:4Ĩrai ndũrĩrĩ atĩrĩ, “Jehova nĩarathamaka.”
Thĩ nĩĩhaandĩtwo ĩkarũma, ndĩngĩenyenyeka;
agatuĩra kĩrĩndĩ ciira akĩigananĩtie.
1196:11 Kũg 12:12; Isa 49:13Igũrũ nĩrĩkene, thĩ nĩĩcanjamũke;
iria nĩrĩrurume, na indo iria ciothe irĩ thĩinĩ warĩo;
12mĩgũnda nĩĩkenerũrũke, na indo iria ciothe irĩ thĩinĩ wayo.
Hĩndĩ ĩyo mĩtĩ yothe ya mũtitũ nĩĩkaina nĩ gũkena;
1396:13 Kũg 19:11; Atũm 17:31ĩkaina ĩrĩ mbere ya Jehova, nĩgũkorwo nĩarooka,
arooka gũtuĩra thĩ ciira.
Agaatuĩra thĩ ciira na ũthingu,
na kĩrĩndĩ agĩtuĩre na ma yake.