시편 86 – KLB & ASCB

Korean Living Bible

시편 86:1-17

도움을 구하는 기도

(다윗의 기도)

1여호와여,

내가 큰 어려움을

당하고 있습니다.

나에게 귀를 기울이시고

응답하소서.

286:2 또는 ‘나는 경건하오니’나는 주께 헌신한 자입니다.

내 생명을 지키소서.

주는 나의 하나님이십니다.

주를 의지하는

주의 종을 구원하소서.

3여호와여, 나를 불쌍히 여기소서.

내가 하루 종일 주께 부르짖습니다.

4내 영혼이 주를 바라봅니다.

주여, 내 영혼을 기쁘게 하소서.

5주는 선하시고

기꺼이 용서해 주시며

주께 부르짖는 자에게

한없이 사랑을 베푸시는

분이십니다.

6여호와여, 내 기도에

귀를 기울이시고

내가 간절히 부르짖는

소리를 들으소서.

7주는 내 기도에

응답하시는 분이시므로

내가 환난 날에 주께 부르짖습니다.

8여호와여, 주와 같은 신이 없으며

주께서 하신 일을 행한 자가

아무도 없습니다.

9주께서 창조하신 모든 민족이

주 앞에 와서 경배할 것이며

주의 이름을 찬양할 것입니다.

10주는 위대하시고

놀라운 일을 행하시는 분이시므로

주만 하나님이십니다.

11여호와여, 주의 길을

나에게 가르치소서.

내가 주의 진리 가운데

걸어가겠습니다.

나에게 한결같은 마음을 주셔서

내가 주의 이름을

두려워하게 하소서.

12주 나의 하나님이시여,

내가 마음을 다하여 주를 찬양하고

영원히 주의 이름에

영광을 돌리겠습니다.

13주는 나에게 크신 사랑을 베푸셔서

내 영혼을 86:13 또는 ‘음부에서’무덤에서

건져 주셨습니다.

14하나님이시여,

교만한 자들이 와서 나를 치고

잔인한 무리들이

나를 죽이려고 하며

그들이 주를 멸시합니다.

15그러나 여호와여, 주는

자비롭고 은혜로우신 분이시며

쉽게 화를 내지 않으시고

신실하며 사랑이 많으신

하나님이십니다.

16나를 돌아보고

나를 불쌍히 여기소서.

주의 종에게 힘을 주시고

86:16 또는 ‘주의 여종의 아들을’주의 신실한 아들을 구원하소서.

17여호와여, 주의 은혜의 증거를

나에게 주셔서

나를 미워하는 자들이

부끄러움을 당하게 하소서.

주는 나를 돕고

위로하시는 분이십니다.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 86:1-17

Dwom 86

Dawid mpaeɛbɔ.

1Ao Awurade, tie me na gye me so,

ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne mmɔborɔni.

2Bɔ me nkwa ho ban, ɛfiri sɛ mede me ho ama wo.

Wone me Onyankopɔn, gye wʼakoa a

ɔde ne ho to wo so.

3Ao Awurade, hunu me mmɔbɔ,

na mesu frɛ wo daa nyinaa.

4Ma wʼakoa ani nnye,

na wo Awurade, wo nkyɛn

na mema me kra so ba.

5Ao Awurade, woyɛ, na wode bɔne kyɛ,

wowɔ ɔdɔ mmorosoɔ ma wɔn a wɔsu frɛ wo nyinaa.

6Ao Awurade, tie me mpaeɛbɔ;

tie me mmɔborɔ su.

7Mɛfrɛ wo mʼahohia da mu,

na wobɛgye me so.

8Ao Awurade, onyame bi nni hɔ a ɔte sɛ wo;

na wɔn nnwuma biara nto wo deɛ.

9Ao Awurade, aman a woakyekyere nyinaa

bɛba abɛsom wo wɔ wʼanim;

wɔbɛba abɛhyɛ wo din animuonyam.

10Woyɛ kɛseɛ, na woyɛ anwanwa nnwuma;

wo nko ara ne Onyankopɔn.

11Ao Awurade, kyerɛ me wʼakwan,

na mɛnante wo nokorɛ mu;

ma memfa mʼakoma nyinaa mma wo

na masuro wo din.

12Mede mʼakoma nyinaa mɛyi wo ayɛ, Ao Awurade me Onyankopɔn

na mahyɛ wo din animuonyam daa nyinaa.

13Ɛfiri sɛ, ɔdɔ a wode dɔ me no so;

woayi me afiri owuo amena mu tɔnn.

14Ao Onyankopɔn, ahomasofoɔ ato ahyɛ me so;

basabasayɛfoɔ kuo repɛ me akum me,

nnipa a wɔmmfa wo nyɛ hwee no.

15Nanso wo, Ao Awurade, woyɛ mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ Onyankopɔn,

wo bo kyɛre fu, na wʼadɔeɛ ne wo nokorɛ dɔɔso.

16Dane wʼani hwɛ me na dom me;

fa wʼahoɔden ma wʼakoa

na gye wʼafenaa babarima nkwa.

17Ma me wo papayɛ ho nsɛnkyerɛnneɛ,

na mʼatamfoɔ nhunu na wɔn anim ngu ase

na wo Ao Awurade, wo na woaboa me akyekye me werɛ.