시편 8 – KLB & VCB

Korean Living Bible

시편 8:1-9

자연계에 나타난 하나님의 영광

(성가대 지휘자를 따라 ‘깃딧’ 이란 곡조에 맞춰 부른 다윗의 노래)

1여호와 우리 하나님이시여,

온 땅에 주의 이름이

어찌 그리 위엄이 있습니까!

주를 찬양하는 소리,

하늘까지 울려퍼집니다.

2주는 어린 아이와

젖먹이를 통해서도

주를 찬양하게 하셨습니다.

주의 원수들이 이것을 보고

부끄러워 잠잠하게 하소서.

3주께서 만드신 하늘,

그 곳에 두신 달과 별,

내가 신기한 눈으로 바라봅니다.

4사람이 무엇인데

주께서 그를 생각하시며

사람의 아들이 무엇인데

주께서 그를 돌보십니까?

5주께서는 그를

8:5 또는 ‘하나님’천사보다 조금 못하게 하시고

영광과 존귀의 관을

그에게 씌우셨습니다.

6주의 손으로 만드신 모든 것을

주께서는 사람이 다스리게 하시고

모든 것을 그의 발 아래

복종하게 하셨습니다.

7모든 가축과 들짐승,

8공중의 새와 물고기,

모든 바다 생물이 바로 그것입니다.

9여호와 우리 하나님이시여,

온 땅에 주의 이름이

어찌 그리 위엄이 있습니까!

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 8:1-9

Thi Thiên 8

Vinh Quang của Chúa và Giá Trị của Con Người

(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Gít-ti)

1Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa của chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất!

Vinh quang Ngài chiếu rạng trời cao.

2Từ môi miệng trẻ thơ và hài nhi,

Chúa đã đặt vào lời ca ngợi,

khiến quân thù câm nín.

3Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa—

mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—

4con không thể nào hiểu thấu,

con loài người là chi mà Chúa phải nhọc lòng?

5Chúa tạo người chỉ kém Đức Chúa Trời một chút,

đội lên đầu danh dự và vinh quang.

6Cho người cai quản toàn vũ trụ,

khiến muôn loài đều phải phục tùng—

7gia súc và bầy vật

cùng tất cả thú rừng,

8đến các loại chim trên trời, cá dưới biển,

và mọi sinh vật dưới đại dương.

9Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất!