시편 68 – KLB & AKCB

Korean Living Bible

시편 68:1-35

승리의 찬가

(다윗의 시. 성가대 지휘자를 따라 부른 노래)

1하나님이시여, 일어나

주의 원수들을 흩으시며

주를 미워하는 자들이

주 앞에서 도망하게 하소서.

2바람에 날아가는 연기처럼

그들을 몰아내소서.

초가 불에 녹는 것처럼

악인들이 하나님 앞에서

망하게 하소서.

3그러나 의로운 자들은

하나님 앞에서

기뻐하고 즐거워하게 하소서.

4하나님께 노래하며

그의 이름을 찬양하라.

구름을 타고 다니시는 이를 위해

길을 예비하라.

그의 이름은 여호와시니

그 앞에서 기뻐하여라.

5거룩한 곳에 계시는 하나님은

고아의 아버지시요

과부의 68:5 또는 ‘재판장’보호자이시다.

6하나님은 고독한 자에게

가족을 주시고

갇힌 자를 이끌어내어

기쁨으로 노래하게 하신다.

그러나 거역하는 자들의 거처는

메마른 땅이다.

7하나님이시여, 주께서 광야를 거쳐

주의 백성을 인도하셨을 때

8땅이 진동하고 68:8 또는 ‘하늘이 하나님 앞에서 떨어지며’하늘이 떨며

시내산도 이스라엘의

하나님 앞에서

위축되었습니다.

9하나님이시여, 주께서

흡족한 비를 내려 주셔서

황폐한 주의 땅을 회복하셨으므로

10주의 백성이

그 곳에 정착하게 되었습니다.

하나님이시여, 이것은 주의 은혜로

가난한 자를 위해

예비한 것이었습니다.

11여호와께서 말씀을 주시자

많은 여자들이

그 기쁜 소식을 전하였다.

12“우리를 치러 온 왕들과

그의 군대가 도망하자

집에 남아 있던 여자들도

전리품을 나누었네.

13너희가 비록 양 우리에 누웠으나

금과 은빛 날개를 단

비둘기 같구나.”

14전능하신 하나님이 왕들을

그 땅에 흩으셨을 때

살몬산에 눈이 내린 것 같았다.

15바산의 산들은 높고 장엄하구나!

16너희 높은 산들아, 어째서 너희는

하나님이 계시려고 택한 산을

시기하는 눈초리로 바라보느냐?

여호와께서 그 곳에

영원히 계실 것이다!

17헤아릴 수 없는

수많은 전차에 둘러싸인 채

여호와께서 시내산에서 나와

그의 성소에 들어가시는구나.

18그가 높은 곳으로 오르실 때

사로잡은 자들을 이끌고 가시며

사람들, 곧

거역하는 자들에게서까지

선물을 받으시니

여호와 하나님이

그 곳에 계시려 하심이라.

19날마다 우리의 짐을 지시는

우리 구원의 하나님

여호와를 찬양하라.

20우리의 하나님은

구원하는 신이시며

우리를 사망에서

구하시는 여호와이시다.

21하나님이 그 원수들의 머리를

깨뜨릴 것이니

계속 죄를 짓는 자들의 머리를

부숴 버릴 것이다.

22여호와께서 말씀하셨다.

“내가 너희 원수들을

바산에서 돌아오게 하고

그들을 바다 깊은 곳에서

이끌어내어

23너희가 그들의 피에

발을 담그며

너희 개가 그 피를

핥아 먹게 하리라.”

24나의 왕 되신 하나님이

성소로 행차하시는 것을

모두 보았다.

25앞에는 노래하는 자들이요

뒤에는 악사들이며

그 사이에는

작은북을 치는 소녀들이다.

26야곱의 후손들아,

너희는 큰 집회에서

여호와 하나님을 찬양하라.

27제일 작은 지파 베냐민이 앞서고

그 다음은

유다 지파의 지도자들이며

다음은

스불론과 납달리 지도자들이다.

28하나님이시여,

주의 힘을 모으소서.

전에 우리를 위해 사용하셨던

그 놀라운 힘을

우리에게 나타내소서.

29예루살렘에 주의 성전이 있으니

왕들이 주께

예물을 가져올 것입니다.

30갈밭의 들짐승과 같은

이집트를 꾸짖으시고

송아지를 거느린 수소떼와 같은

온 세계 민족을 꾸짖어

그들이 은을 바치며

복종할 때까지 낮추소서.

전쟁을 즐기는

모든 민족을 흩으소서.

3168:31 또는 ‘방백들은’사절단이 이집트에서 나올 것이며

에티오피아 사람이 손을 들어

하나님께 기도할 것입니다.

32세상 나라들아,

하나님께 노래하고

여호와께 찬양하라.

33옛날 옛적부터 있는 하늘을

타고 다니시는 이에게 찬양하라.

그가 하늘에서

웅장한 소리를 발하신다.

34너희는 하나님의 능력을 선포하라.

그의 위엄은 이스라엘 위에 있고

그의 능력은 하늘에 있다.

35성소에 계시는 하나님은

위엄이 있구나.

이스라엘의 하나님은

자기 백성에게

힘과 능력을 주신다.

하나님을 찬양하라!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 68:1-35

Dwom 68

Dawid dwom.

1Ma Onyankopɔn nsɔre, ma nʼatamfo nhwete;

wɔn a wɔtan no no nguan mfi nʼanim.

2Sɛnea mframa bɔ wusiw gu no,

saa ara na bɔ wɔn gu;

sɛnea srade nan wɔ ogya so no,

saa ara na amumɔyɛfo nyera mfi Onyankopɔn anim.

3Nanso ma atreneefo ani nnye

na wɔnsɛpɛw wɔn ho wɔ Onyankopɔn anim;

ma wɔn ho ntɔ wɔn na wonni ahurusi.

4To dwom ma Onyankopɔn, to dwom yi ne din ayɛ.

Ma nea ɔnantew omununkum so no din so.

Ne din ne Awurade;

ma wʼani nnye wɔ nʼanim.

5Ayisaa agya ne nea odi akunafo asɛm ma wɔn

ne Onyankopɔn a ɔte nʼatenae kronkron hɔ.

6Ɔma ohiani tena mmusua mu,

na ɔde nnwonto yi nneduafo ma wɔde wɔn ho;

na atuatewfo de, wɔtena asase a awo so.

7Onyankopɔn, bere a wudii wo nkurɔfo anim,

bere a wode wɔn faa sare so no,

8asase wosowee,

na ɔsoro tuee osu guu fam,

wɔ Onyankopɔn, Sinai Nyankopɔn,

Onyankopɔn, Israel Nyankopɔn no anim.

9Womaa osu tɔɔ bebree, Ao, Onyankopɔn,

guu wʼagyapade a abotow no so ma ɛyɛɛ frɔmfrɔm.

10Wo nkurɔfo bɔɔ atenase wɔ so,

Onyankopɔn, wonam wʼadɔe bebree no so hwɛɛ ahiafo.

11Awurade kaa asɛm no,

na dodow no ara ne wɔn a wɔpaee mu kae;

12“Ahemfo ne wɔn asraafo guan ntɛm so;

mmea a wɔwɔ fie no kyɛ asade.

13Mpo bere a woda nguanban mu no,

wɔde dwetɛ duraa mʼaborɔnoma ntaban ho,

de sikakɔkɔɔ a ɛhyerɛn guu wɔn ntakra so.”

14Bere a Otumfo bɔɔ ahene a wɔwɔ asase no so hwetee no,

na ɛte sɛ sukyerɛmma a agu Bepɔw Salmon so.

15Basan mmepɔw gyinagyina hɔ,

Basan mmepɔw so yɛ abonkyiabonkyi.

16Wo bepɔw abonkyiabonkyi, adɛn nti na wode ani bɔne hwɛ

bepɔw a Onyankopɔn ayi sɛ obedi so hene,

faako a Awurade ankasa bɛtena afebɔɔ?

17Onyankopɔn nteaseɛnam yɛ mpem mpem

ne mpem mpem mu mpem;

Awurade fi Sinai aba ne kronkronbea.

18Bere a woforo kɔɔ soro no,

wode nnommum kaa wo ho;

wunyaa ayɛyɛde fii nnipa hɔ,

fii atuatewfo hɔ mpo,

sɛ ɛbɛyɛ a wobɛtena hɔ, Awurade Nyankopɔn.

19Ayeyi nka Awurade, nka Onyankopɔn yɛn Agyenkwa,

nea ɔsoa yɛn nnesoa da biara no.

20Yɛn Nyankopɔn yɛ Onyankopɔn a ogye nkwa;

na Awurade mu na owu tow fom yɛn.

21Ampa ara Onyankopɔn bɛdwerɛw nʼatamfo ti,

wɔn a wɔkɔ so yɛ bɔne ti kusuu no.

22Awurade ka se, “Mede wɔn befi Basan aba;

mede wɔn befi po bun mu aba,

23na moanantew wɔn a wokyi mo no mogya mu

na mo akraman tɛkrɛma anya wɔn kyɛfa.”

24Onyankopɔn, yɛahu wo santen yuu no,

me Nyankopɔn ne me Hene santen yuu no a ɔde reba ne kronkronbea hɔ.

25Nnwontofo no wɔ anim, na asankubɔfo no nso di so,

na mmabaa a wɔrewosow akasae nso ka wɔn ho.

26Monkamfo Onyankopɔn wɔ asafo kɛse no mu;

monkamfo Awurade wɔ Israel nnipakuw no mu.

27Abusuakuw ketewa, Benyamin na odi wɔn kan,

Yuda mmapɔmma kuw kɛse no di so,

na Sebulon ne Naftali mmapɔmma aba.

28Kyerɛ wo tumi, Onyankopɔn;

da wʼahoɔden adi kyerɛ yɛn, sɛnea woayɛ pɛn no.

29Wʼasɔredan a ɛwɔ Yerusalem nti

ahemfo de ayɛyɛde bɛbrɛ wo.

30Ka aboa a ɔhyɛ mfea mu no anim,

ne anantwinini kuw a wɔhyɛ amanaman no nantwimma mu no.

Brɛ wɔn ase kosi sɛ wɔde dwetɛ mpɔw bɛba.

Bɔ wɔn a wɔn ani gye ɔko ho no pansam.

31Ananmusifo befi Misraim aba,

na Kus de ne ho bɛma Onyankopɔn.

32Wiase ahemman, monto dwom mma Onyankopɔn,

monto ayeyi nnwom mma Awurade,

33monto mma nea ɔte tete ɔsorosoro so no,

na ɔde nne kɛse bobɔ mu no.

34Mompae mu nka Onyankopɔn tumi,

nea ne kɛseyɛ kata Israel so no,

na ne tumi wɔ soro ɔsoro no.

35Wo ho yɛ hu, Onyankopɔn, wɔ wo kronkronbea hɔ;

Israel Nyankopɔn de tumi ne ahoɔden ma ne nkurɔfo.

Ayeyi nka Onyankopɔn!