시편 59 – KLB & HLGN

Korean Living Bible

시편 59:1-17

안전을 위한 기도

(다윗의 시. 사울이 사람을 보내 다윗을 죽이려고 그 집을 지키던 때에 지은 것. 성가대 지휘자를 따라 ‘멸하지 말라’ 는 곡조에 맞춰 부른 노래)

1나의 하나님이시여,

내 원수에게서

나를 구하시고

나를 치는 자에게서

나를 보호하소서.

2악을 행하는 자에게서

나를 건지시며

피에 굶주린 자에게서

나를 구원하소서.

3보소서. 그들이 나를 죽이려고

숨어서 기다리며

사나운 자들이 단합하여

나를 치려고 합니다.

여호와여, 이것은

내가 어떤 잘못을 저질렀거나

죄를 범해서가 아닙니다.

4나에게 아무런 잘못이 없는데도

그들이 나를 치려고

준비하고 있습니다.

여호와여, 일어나소서.

나의 딱한 처지를 보시고

나를 도우소서.

5이스라엘의 신이신

전능하신 하나님 여호와여,

일어나 이방 나라들을 벌하소서.

59:5 또는 ‘간사한 악인을’악한 반역자들에게

자비를 베풀지 마소서.

6그들이 저녁에 돌아와서

개처럼 으르렁거리며

성 주변을 돌아다닙니다.

7그들이 입에서 토해 내는 말을

들어 보소서.

그들의 혀는

입 안에 있는 칼 같아서

“누가 우리 말을 듣겠느냐?”

하고 말합니다.

8그러나 여호와여,

주는 그들을 보고 웃으시며

모든 이방 나라들을

비웃고 계십니다.

9나의 힘이 되신

하나님이시여,

주는 나의 피난처이시므로

내가 주를 찬양하겠습니다.

10나의 하나님은

변함없이 나를 사랑하시므로

그가 와서 나를 도우실 것이며

내 원수들이 패하는 것을

내가 보게 하실 것이다.

11우리의 방패가 되신 여호와여,

그들을 죽이지는 마소서.

그렇지 않으면 내 백성이

59:11 암시됨.그와 같은 교훈을

곧 잊을 것입니다.

오히려 주의 능력으로

그들을 흩으시고

그들의 콧대를 꺾으소서.

12죄가 그들의 입술에 있으므로

그들의 말은 죄악투성이입니다.

그들을 자기들의 교만에

사로잡히게 하소서.

그들이 저주하고 거짓말을 합니다.

13주의 분노로 그들을 소멸하소서.

그들을 씨도 없이 소멸하소서.

그러면 하나님이 이스라엘을

다스린다는 사실이

땅 끝까지 알려질 것입니다.

14그들이 저녁에 돌아와서

개처럼 으르렁거리며

성 주변을 돌아다닙니다.

15그들은 개처럼 먹을 것을 찾아

헤매고 다니다가

배를 채우지 못하면 59:15 또는 ‘밤을 새우려니와’울부짖습니다.

16그러나 나는 주의 힘을 노래하며

아침마다 주의 한결같은 사랑을

노래할 것입니다.

주는 나의 요새시며

환난 때에 나의 피난처이십니다.

17나의 힘이시여,

내가 주를 찬양하겠습니다.

주는 나의 요새시요

나를 사랑하시는 하나님이십니다.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 59:1-17

Salmo 59Salmo 59 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David pagkatapos nga nagpadala si Saul sang mga tinawo nga magbantay sa balay ni David agod patyon siya. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa tuno sang kanta nga “Indi Paglaglaga.”

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios Batok sa mga Malaot

1O Dios, luwasa ako sa akon mga kaaway;

protektari ako sa mga nagakontra sa akon.

2Luwasa ako sa malaot nga mga tawo nga manugpatay.

3Ginoo, tan-awa kon paano sila nagahulat sa pagpatay sa akon bisan wala ako nakasala sa ila.

4-5Wala ako sing may nahimo nga sala, pero handa sila sa pagsalakay sa akon.

Sige na, Ginoong Dios nga Makagagahom, Dios sang Israel, talupangda ako kag buligi.

Siluti na ang mga katawhan nga wala nagatuo sa imo.

Indi pagkaluoyi ang malaot nga mga traidor.

6Nagabalik sila kon gab-i nga nagangurob pareho sa ido samtang nagalibot sa siyudad.

7Pamatii ang ila ginapanghambal;

makasakit ini pareho sa espada.

Nagasiling pa sila, “Wala sing may makabati sa amon.”

8Pero ginakadlawan mo lang sila, Ginoo,

ginasuyaan mo sila tanan nga wala nagatuo sa imo.

9O Dios, ikaw ang akon kusog;

magahulat ako sa imo kay ikaw ang akon dalangpan,

10kag ikaw ang Dios nga nagahigugma sa akon.

Pangunahan mo ako kag ipakita mo sa akon ang pagkapierdi sang akon mga kaaway.

11Pero indi sila pagpatya gulpi

agod indi malipatan sang akon katawhan kon paano mo ginasilutan ang imo mga kaaway.

Ginoo nga amon manugprotektar, patalanga kag laglaga ang akon mga kaaway paagi sa imo gahom.

12Nagapakasala sila sa ila ginahambal,

gani kabay pa nga masiod sila sa ila pagkabugalon.

Nagapakamalaot sila kag nagabinutig,

13gani sa imo kaakig, laglaga sila hasta nga magakaladula sila.

Dayon mahibaluan sang bug-os nga kalibutan,59:13 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. nga ikaw, O Dios, nagahari sa Israel.

14Nagabalik ang akon kaaway kon gab-i nga nagangurob pareho sa ido samtang nagalibot sa siyudad.

15Pareho sila sang ido nga nagalibot-libot sa pagpangita sang pagkaon, kag nagataghol kon indi mabusog.

16Pero ako iya magakanta parte sa imo kusog.

Kada aga magakanta ako sing malipayon sa pagdayaw sa imo gugma.

Tungod kay ikaw ang akon dalangpan, ang nagaprotektar sa akon sa tion sang kalisod.

17O Dios, ikaw ang akon kusog;

magakanta ako sang mga pagdayaw sa imo

kay ikaw ang akon dalangpan, ang Dios nga nagahigugma sa akon.