누가복음 3 – KLB & HCB

Korean Living Bible

누가복음 3:1-38

요한의 전도 시작

1로마의 티베리우스황제가 다스린 지 15년째가 되던 해에 본디오 빌라도는 유대 총독으로 있었다. 그리고 헤롯은 갈릴리 지방의 왕으로, 그의 형제 빌립은 이두래와 드라고닛 지방의 왕으로, 루사니아는 아빌레네 지방의 왕으로 있었으며

2안나스와 가야바는 대제사장으로 있었다. 바로 그 무렵 하나님의 말씀이 광야에 있는 사가랴의 아들 요한에게 들려왔다.

3요한은 요단강 부근의 여러 지방을 다니며 죄를 용서받게 하려고 회개의 3:3 또는 ‘침례’세례를 전파하였다.

4이것은 예언자 이사야의 책에 기록된 말씀과 같다. 3:4 사40:3-5“광야에서 어떤 사람의 외치는 소리가 들린다. ‘너희는 주를 위해 길을 준비하라. 그의 길을 곧게 하라.

5모든 골짜기가 메워지고 모든 산이 낮아질 것이며 굽은 길이 곧아지고 험한 길이 평평해지며

6모든 사람이 하나님의 구원을 볼 것이다.’ ”

7요한은 세례받으러 나오는 사람들을 이렇게 꾸짖었다. “독사의 자식들아! 누가 너희더러 앞으로 내릴 하나님의 3:7 또는 ‘진노’무서운 벌을 피하라고 했느냐?

8너희는 진정으로 회개했다는 것을 보여 줄 만한 바른 행동을 하라. 그리고 속으로라도 ‘아브라함이 우리 조상이다’ 라고 말하지 말아라. 하나님께서는 이 돌들을 가지고도 아브라함의 후손이 되게 하실 수 있다.

9도끼가 이미 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매를 맺지 않는 나무는 다 찍혀 불에 던져질 것이다.”

10사람들이 요한에게 “그렇다면 우리가 어떻게 해야 되겠습니까?” 하고 물었다.

11그래서 요한은 그들에게 “옷을 두 벌 가진 사람은 없는 사람과 나누어 갖고 먹을 것도 그와 같이 나누어 먹어야 한다” 하고 대답하였다.

12세무원들도 세례를 받으러 와서 요한에게 “선생님, 우리는 무엇을 해야 합니까?” 하고 묻자

13요한은 그들에게 “정해진 세금 외에는 더 받지 말아라” 하였다.

14군인들도 와서 “우리는 무엇을 해야 합니까?” 하고 물었다. 그때 요한은 그들에게 “남의 것을 강제로 빼앗거나 이유 없이 다른 사람을 고소하지 말고 자기가 받는 봉급을 만족하게 여겨라” 하고 대답하였다.

15백성들은 3:15 또는 ‘그리스도’메시아를 무척 기다리고 있었으므로 혹시 요한이 그가 아닌가 하고 모두 속으로 생각하고 있었다.

16그래서 요한은 그들에게 이렇게 말하였다. “나는 너희에게 물로 세례를 준다. 그러나 나보다 더 능력이 많으신 분이 곧 오시는데 나는 그분의 신발끈을 풀어 드릴 자격도 없다. 그분은 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이며

17자기 타작 마당에서 모든 곡식을 키질하여 알곡은 곳간에 모아들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우실 것이다.”

18그 외에도 요한은 백성들에게 여러 가지 말로 권면하고 그들에게 기쁜 소식을 전파하였다.

19그러나 헤롯왕은 자기 동생의 아내인 헤로디아와 결혼한 일과 그 밖에 그가 저지른 모든 악한 일로 요한에게 책망을 받고도

20뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.

21모든 사람들이 3:21 또는 ‘침례’세례를 받을 때 예수님도 세례를 받으셨다. 그러고서 예수님이 기도하시자 하늘이 열리고

22성령님이 그에게 비둘기와 같은 모양으로 내려오셨다. 그리고 하늘에서 “너는 내가 사랑하고 기뻐하는 내 아들이다” 라는 음성이 들려왔다.

예수님의 족보

23예수님이 기쁜 소식을 전하기 시작하신 때는 30세쯤 되셨다. 예수님은 요셉의 아들로 알려져 있었다. 요셉의 아버지는 3:23 또는 ‘엘리’헬리,

24헬리의 아버지는 맛닷, 맛닷의 아버지는 레위, 레위의 아버지는 멜기, 멜기의 아버지는 얀나, 얀나의 아버지는 요셉이었다.

25요셉의 아버지는 맛다디아, 맛다디아의 아버지는 아모스, 아모스의 아버지는 나훔, 나훔의 아버지는 3:25 또는 ‘헤슬리’에슬리, 에슬리의 아버지는 낙개였다.

26낙개의 아버지는 마앗, 마앗의 아버지는 맛다디아, 맛다디아의 아버지는 서머인, 서머인의 아버지는 요섹, 요섹의 아버지는 요다였다.

27요다의 아버지는 요아난, 요아난의 아버지는 레사, 레사의 아버지는 스룹바벨, 스룹바벨의 아버지는 3:27 헬 ‘살라디엘’스알디엘, 스알디엘의 아버지는 네리였다.

28네리의 아버지는 멜기, 멜기의 아버지는 앗디, 앗디의 아버지는 고삼, 고삼의 아버지는 엘마담, 엘마담의 아버지는 에르였다.

29에르의 아버지는 예수, 예수의 아버지는 엘리에서, 엘리에서의 아버지는 요림, 요림의 아버지는 맛닷, 맛닷의 아버지는 레위였다.

30레위의 아버지는 시므온, 시므온의 아버지는 유다, 유다의 아버지는 요셉, 요셉의 아버지는 요남, 요남의 아버지는 엘리아김이었다.

31엘리아김의 아버지는 멜레아, 멜레아의 아버지는 멘나, 멘나의 아버지는 맛다다, 맛다다의 아버지는 나단, 나단의 아버지는 다윗이었다.

32다윗의 아버지는 이새, 이새의 아버지는 오벳, 오벳의 아버지는 보아스, 보아스의 아버지는 3:32 또는 ‘살라’살몬, 살몬의 아버지는 나손이었다.

33나손의 아버지는 암미나답, 3:33 어떤 사본에는 ‘암미나답의 아버지는 아드민, 아 드민의 아버지는 아르니’ 로 되어 있는 등 여러 사본에 다양하게 표현되어 있다.암미나답의 아버지는 람, 람의 아버지는 헤스론, 헤스론의 아버지는 베레스, 베레스의 아버지는 유다였다.

34유다의 아버지는 야곱, 야곱의 아버지는 이삭, 이삭의 아버지는 아브라함, 아브라함의 아버지는 데라, 데라의 아버지는 나홀이었다.

35나홀의 아버지는 스룩, 스룩의 아버지는 3:35 헬 ‘라가우’르우, 르우의 아버지는 벨렉, 벨렉의 아버지는 3:35 또는 ‘헤버’에벨, 에벨의 아버지는 3:35 헬 ‘살라’셀라였다.

36셀라의 아버지는 가이난, 가이난의 아버지는 아르박삿, 아르박삿의 아버지는 셈, 셈의 아버지는 노아, 노아의 아버지는 라멕이었다.

37라멕의 아버지는 므두셀라, 므두셀라의 아버지는 에녹, 에녹의 아버지는 야렛, 야렛의 아버지는 마할랄렐, 마할랄렐의 아버지는 가이난이었다.

38가이난의 아버지는 에노스, 에노스의 아버지는 셋, 셋의 아버지는 아담, 아담의 아버지는 하나님이셨다.

Hausa Contemporary Bible

Luka 3:1-38

Yohanna Mai Baftisma ya shirya hanya

(Mattiyu 3.1-12; Markus 1.1-8; Yohanna 1.19-28)

1A shekara ta goma sha biyar ta mulkin Kaisar Tiberiyus, a lokacin Buntus Bilatus ne gwamnar Yahudiya, Hiridus kuma yana sarautar Galili, ɗan’uwansa Filibus yana sarautar Ituriya da Tarakunitis, Lisaniyas kuma yana sarautar Abiline.  2A lokacin ne Annas da Kayifas suke manyan firistoci. Sai maganar Allah ta zo wa Yohanna, ɗan Zakariya a hamada. 3Ya zaga dukan ƙasar da take kewaye da Urdun, yana wa’azin baftismar tuba don gafarar zunubai. 4Kamar yadda yake a rubuce a littafin annabi Ishaya.

“Muryar mai kira a hamada,

‘Ku shirya wa Ubangiji hanya,

ku miƙe hanyoyi dominsa.

5Za a cike kowane kwari,

a farfashe kowane dutse da kowane tudu.

Za a miƙe hanyoyin da suka karkace,

a gyaggyara hanyoyi masu gargaɗa su zama sumul.

6Dukan ’yan Adam kuwa za su ga ceton Allah!’ ”3.6 Ish 40.3-5

7Yohanna ya ce wa taron da suke zuwa domin yă yi musu baftisma, “Ku macizai! Wa ya gargaɗe ku, ku guje wa fushin nan mai zuwa? 8Ku yi ayyukan da suka dace da tuba. Kada ma ku yi tunani za ku iya ce wa kanku, ‘Ai, muna da mahaifinmu Ibrahim.’ Ina gaya muku cewa daga cikin duwatsun nan Allah zai iya tā da ’ya’ya wa Ibrahim. 9An riga an sa bakin gatari a gindin itatuwa, kuma duk itacen da bai ba da ’ya’ya masu kyau ba, za a sare shi a jefa cikin wuta.”

10Sai taron suka tambaye shi, suka ce “Me za mu yi ke nan?”

11Ya amsa ya ce, “Ya kamata, mutumin da yake da riguna biyu, yă raba da wanda ba shi da riga, mai abinci kuma yă yi haka.”

12Masu karɓar haraji ma suka zo, domin a yi musu baftisma. Suka yi tambaya, suka ce “Malam, me ya kamata mu yi?”

13Ya ce musu, “Kada ku karɓa fiye da abin da aka ce a karɓa.”

14Sai waɗansu sojoji suka tambaye shi, “Mu fa? Me ya kamata mu yi?”

Sai ya amsa ya ce, “Kada ku ƙwace kuɗin mutane, kada kuma ku yi shaidar ƙarya. Ku yi haƙuri da abin da ake biyanku.”

15Mutane suka zuba ido, suna kuma tunani a zuciyarsu, ko Yohanna ne Kiristi wanda ake sauraron zuwansa. 16Yohanna ya amsa musu duka ya ce, “Ina muku baftisma da ruwa. Amma wani wanda ya fi ni iko yana zuwa, ban ma isa in kunce igiyar takalmansa ba. Shi zai yi muku baftisma da Ruhu Mai Tsarki da wuta kuma. 17Matankaɗinsa yana a hannunsa don yă tankaɗe sussukarsa ya kuma tattara alkama cikin rumbunsa, amma zai ƙone yayin da wutar da ba a iya kashewa.” 18Da kalmomi masu yawa Yohanna ya yi wa mutane gargaɗi, ya kuma yi musu wa’azin bishara.

19Amma da Yohanna ya tsawata wa Hiridus mai mulki saboda Hiridiyas, matar ɗan’uwansa, da kuma dukan sauran mugayen abubuwan da ya yi, 20Hiridus dai ya ƙara ɓata al’amarin. Ya sa a kulle Yohanna a kurkuku.

Baftismar Yesu da kuma asalinsa

(Mattiyu 3.13-17; Markus 1.9-11)

21Sa’ad da ake wa dukan mutane baftisma, sai aka yi wa Yesu shi ma. Da yana cikin addu’a, sai sama ya buɗe, 22Ruhu Mai Tsarki kuma ya sauko masa a wata siffa, kamar kurciya. Sai murya ta fito daga sama, ta ce, “Kai ne Ɗana, wanda nake ƙauna, kai ne kuma kana faranta mini zuciya ƙwarai.”

(Mattiyu 1.1-17)

23To, Yesu kansa yana da shekaru kusan talatin da haihuwa sa’ad da ya fara aikinsa. An ɗauka shi ɗan Yusuf ne,

ɗan Heli, 24ɗan Mattat,

ɗan Lawi, ɗan Melki,

ɗan Yannai, ɗan Yusuf,

25ɗan Mattatiyas, ɗan Amos,

ɗan Nahum, ɗan Esli,

ɗan Naggai, 26ɗan Ma’at,

ɗan Mattatiyas, ɗan Semeyin,

ɗan Yosek, ɗan Yoda,

27ɗan Yowanan, ɗan Resa,

ɗan Zerubbabel, ɗan Sheyaltiyel,

ɗan Neri, 28ɗan Melki,

ɗan Addi, ɗan Kosam,

ɗan Elmadam, ɗan Er,

29ɗan Yoshuwa, ɗan Eliyezer,

ɗan Yorim, ɗan Mattat,

ɗan Lawi, 30ɗan Simeyon,

ɗan Yahuda, ɗan Yusuf,

ɗan Yonam, ɗan Eliyakim,

31ɗan Meleya, ɗan Menna,

ɗan Mattata, ɗan Natan,

ɗan Dawuda, 32ɗan Yesse,

ɗan Obed, ɗan Bowaz,

ɗan Salmon,3.32 Waɗansu rubuce-rubucen hannu na farko-farko suna da Sala ɗan Nashon,

33ɗan Amminadab, ɗan Ram,3.33 Waɗansu rubuce-rubucen hannu suna Amminadab, ɗan Admin, ɗan Arni; waɗansu rubuce-rubucen hannun kuma sun bambanta sosai.

ɗan Hezron, ɗan Ferez,

ɗan Yahuda, 34ɗan Yaƙub,

ɗan Ishaku, ɗan Ibrahim,

ɗan Tera, ɗan Nahor,

35ɗan Serug, ɗan Reyu,

ɗan Feleg, ɗan Eber,

ɗan Sala, 36ɗan Kainan,

ɗan Arfakshad, ɗan Shem,

ɗan Nuhu, ɗan Lamek,

37ɗan Metusela, ɗan Enok,

ɗan Yared, ɗan Mahalalel,

ɗan Kainan, 38ɗan Enosh,

ɗan Shitu, ɗan Adamu,

ɗan Allah.