Judges 5 – KJV & NUB

King James Version

Judges 5:1-31

1Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying, 2Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves. 3Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. 4LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water. 5The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.5.5 melted: Heb. flowed

6In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.5.6 travellers: Heb. walkers of paths5.6 byways: Heb. crooked ways 7The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel. 8They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel? 9My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD. 10Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.5.10 Speak: or, Meditate 11They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.5.11 righteous…: Heb. righteousnesses

12Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. 13Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. 14Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.5.14 handle: Heb. draw with 15And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.5.15 foot: Heb. his feet5.15 thoughts: Heb. impressions5.15 For: or, In 16Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.5.16 For: or, In 17Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.5.17 shore: or, port5.17 breaches: or, creeks 18Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.5.18 jeoparded: Heb. exposed to reproach 19The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money. 20They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.5.20 courses: Heb. paths 21The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength. 22Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.5.22 pransings: or, tramplings, or, plungings 23Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.

24Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent. 25He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. 26She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen’s hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.5.26 with…: Heb. she hammered 27At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.5.27 At: Heb. Between5.27 dead: Heb. destroyed 28The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots? 29Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,5.29 answer: Heb. her words 30Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?5.30 every…: Heb. the head of a man 31So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.

Swedish Contemporary Bible

Domarboken 5:1-31

Deboras och Baraks sång

1Debora och Barak, Avinoams son, sjöng den dagen denna sång:

2”När Israels furstar visar vägen

och folket villigt offrar sig,

prisa Herrens namn!

3Hör, ni kungar, lyssna ni härskare!

Jag ska sjunga inför Herren

och spela inför Israels Gud.

4Du, Herre, ledde oss ut ur Seir

och fram över Edoms slätter,

marken skakade, från himlen strömmade regnet ner

och vatten strömmar ur molnen.

5Bergen skälvde inför Herren,

den Väldige på Sinai, Herren, Israels Gud.

6På Shamgars, Anats sons, och Jaels tid

låg vägarna öde.

Vandrarna valde vindlande stigar.

7Israel saknade ledare,

tills Debora trädde fram,

tills hon blev en mor för Israel.

8När Israel valde nya gudar

kom striden fram till stadsportarna.5:8 Grundtexten är mycket svårtolkad och innebörden osäker.

Varken sköld eller spjut fanns.

Israels 40 000 saknade vapen.

9Mitt hjärta vänder sig till Israels ledare

och till alla som villigt följer dem!

Prisa Herren!

10Prisa honom, alla ni som rider på vita åsnor,

och sitter på dyrbara mattor

och alla ni som går till fots!

11Sångarna sjunger lovsång vid brunnen,

sången om Herrens rättfärdiga gärningar,

hur han räddade Israel

med sina krigare.

Herrens folk tågade in

genom portarna.

12Vakna, Debora,

vakna och sjung!

Stå upp, Barak!

Du, Avinoams son, för bort dina fångar!

13Männen som fanns kvar

marscherade ner till de tappra.

Herrens folk kom till mig

med sina mäktiga.

14Män kom från Efraim,

med rotfäste i Amalek,

och Benjamin,

som följde efter dig med dina skaror.

Från Makir kom furstar

och från Sebulon män med ledarstav.

15Isaskars furstar följde Debora

och Barak ner i dalen.

Men Rubens stam

höll grundliga rådslag.

16Varför satt du hemma bland fållorna5:16 Eller: vid lägerelden. Eller: mellan sadelväskorna.

och lyssnade på herdeflöjter?

Rubens stam höll grundliga rådslag.

17Gilead stannade på andra sidan Jordan.

Varför blev Dan kvar vid sina fartyg?

Och Asher blev kvar vid stranden

i lugn och ro.

18Men Sebulons och Naftalis stammar

riskerade livet på stridsfältets höjder.

19Kanaans kungar

stred vid Tanak

nära Megiddos källor

men de blev utan silver och utan byte.

20Till och med himlens stjärnor

stred mot Sisera.

21Den brusande floden Kishon,

urtidsfloden

förde bort dem.

Dra vidare, var stark min själ!

22Hör hovtrampet från fiendens hingstar!

Se hur stridshästarna jagar fram!

23Men Herrens ängel befallde att förbanna Meros.

’Förbanna dess inbyggare’, sa han.

’De kom inte till Herrens hjälp,

till Herrens och hjältarnas hjälp.’

24Välsignad bland kvinnorna ska Jael vara,

keniten Hevers hustru,

ja, välsignad mer än andra kvinnor som bor i tält.

25Han bad om vatten, men hon gav honom mjölk

i en dyrbar skål,

hon bjöd honom på tjockmjölk.

26Hennes hand grep efter tältpluggen,

hennes högra hand efter hammaren,

och med snickarens hammare

slog hon honom i huvudet,

genomborrade Siseras tinning.

27Han sjönk ner vid hennes fötter,

låg stilla och var död.

28Siseras mor såg väntande ut genom fönstret

och hon ropade:

’Varför dröjer hans vagn så länge?

Var är klappret av hovar?’

29Då svarar hennes hovdam,

och själv ger hon samma svar:

30’Bytet de skiftar är stort,

en flicka åt var man eller två,

dyrbara mantlar åt Sisera

och vackra tyger,

brokiga dukar, en eller två åt den som tog byte.

Allt detta som byte!’

31Herre, så ska alla dina fiender förgås,

men de som älskar Herren ska stråla av kraft

som den uppgående solen!”

Därefter fick landet fred i fyrtio år.