Joel 2 – KJV & GKY

King James Version

Joel 2:1-32

1Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;2.1 trumpet: or, cornet 2A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.2.2 of many…: Heb. of generation and generation 3A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them. 4The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. 5Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array. 6Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.2.6 blackness: Heb. pot 7They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks: 8Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.2.8 sword: or, dart 9They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. 10The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining: 11And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

12¶ Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: 13And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. 14Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

15¶ Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly: 16Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet. 17Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?2.17 rule over: or, use a byword against

18¶ Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people. 19Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen: 20But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.2.20 hath…: Heb. hath magnified to do

21¶ Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.2.21 will…: Heb. hath magnified to do 22Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. 23Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.2.23 the former rain moderately: or, a teacher of righteousness2.23 moderately: Heb. according to righteousness 24And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil. 25And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. 26And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. 27And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

28¶ And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: 29And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit. 30And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. 31The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. 32And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Joeli 2:1-32

Mbũtũ ya Ngigĩ

12:1 Ndar 10:2, 7; Zef 1:14-16Huhai karumbeta kũu Zayuni,

na muuge mbu kũu kĩrĩma-inĩ gĩakwa gĩtheru!

Andũ arĩa othe matũũraga bũrũri ũyũ nĩmainaine,

nĩgũkorwo mũthenya wa Jehova nĩũrooka.

Mũthenya ũcio nĩ ta mũkinyu:

22:2 Amos 5:18; Math 24:21; Joel 1:6nĩ mũthenya wa nduma na wa mairia,

mũthenya wa matu na nduma ndumanu.

Mbũtũ nene na ĩrĩ hinya ya ngigĩ nĩĩroka

ta ruoro rũgĩtema irĩma-inĩ,

na gũtirĩ kwagĩa ĩngĩ tayo kuuma tene,

na gũtikagĩa ĩngĩ tayo matukũ marĩa magooka.

32:3 Thab 97:3; Kĩam 2:8Mbere yacio nĩ mwaki wa kũniina,

na thuutha wacio nĩ rũrĩrĩmbĩ rũracina bũrũri.

Bũrũri ũrĩa ũrĩ mbere yacio ũhaana ta mũgũnda wa Edeni,

no thuutha wacio ũgaatigwo ũhaana ta werũ mwanangĩku:

gũtirĩ kĩndũ kĩngĩĩhonokia harĩ cio.

4Mũhianĩre wacio nĩ ta wa mbarathi cia ita;

ihanyũkaga ta thigari ihaicĩte mbarathi.

52:5 Kũg 9:9; Isa 5:24; 30:30Irĩ na mũrurumo ta wa ngaari cia ita;

irũgaga tũcũmbĩrĩ twa irĩma

ta mwaki ũracarĩka ũgĩcina itira cia ngano,

ihaana ta mbũtũ ya ita ĩrĩ hinya ĩthagathagĩtwo nĩ ũndũ wa mbaara.

62:6 Isa 13:8Na rĩrĩa cionwo-rĩ, ndũrĩrĩ nĩinyiitagwo nĩ ruo rũnene;

andũ othe magatukia ithiithi.

72:7 Ayub 16:14; Thim 30:27Itharĩkagĩra ta njamba cia ita;

ihaicaga thingo ta thigari.

Ithiiaga ciothe na mĩhari,

itekũhĩtia kũrĩa cierekeire.

8Itihatĩkanaga ĩmwe na ĩrĩa ĩngĩ;

o ĩmwe ĩthiiaga yerekeire mbere.

Itoonyaga kũrĩa kũgitĩre,

gũtirĩ kĩndũ kĩngĩcigiria.

92:9 Jer 9:21Iguthũkagĩra itũũra inene,

igatengʼerera rũthingo-inĩ.

Ikahaica, igatoonya nyũmba,

igatoonyera ndirica ta aici.

102:10 Thab 18:7; Ezek 38:19Thĩ ĩthingithaga mbere yacio,

na igũrũ rĩkainaina,

riũa na mweri ikagĩa nduma,

na njata igatiga kwara.

11Jehova araruruma ta ngwa

atongoretie ita;

thigari ciake itingĩtarĩka,

arĩa maathĩkagĩra watho wake marĩ hinya.

Mũthenya wa Jehova nĩ mũnene,

na nĩ wa gwĩtigĩrwo.

Nũũ ũngĩkĩhota kũwĩtiiria?

Tembũrangai Ngoro Cianyu

122:12 Gũcook 4:30; Hos 12:6Jehova aroiga atĩrĩ,

“O na rĩu-rĩ, njokererai na ngoro cianyu ciothe,

mwĩhingĩte kũrĩa irio, mũkĩrĩraga na mũgĩcakayaga.”

132:13 Ayub 1:20; Thaam 34:6Tembũrangai ngoro cianyu

no ti nguo cianyu.

Cookererai Jehova Ngai wanyu,

nĩgũkorwo nĩ mũtugi na nĩ mũigua-tha,

ndahiũhaga kũrakara, na aiyũrĩtwo nĩ wendo,

na nĩericũkagwo, akaaga gwĩka andũ ũũru.

142:14 Jer 26:3; Amos 5:15; Hag 2:19Nũũ ũngĩmenya? Hihi no agarũrũke na aigue tha,

atige atũrathima:

atũhe indo iria irutagwo magongona ma mũtu,

na iria irutagwo magongona ma kũnyuuo,

cia kũrutĩrwo Jehova Ngai wanyu.

152:15 Ndar 10:2; Thaam 32:5Huhai karumbeta kũu Zayuni,

anĩrĩrai gĩathĩ kĩamũre gĩa kwĩhinga kũrĩa irio,

ĩtanai kĩũngano gĩtheru.

16Cookanĩrĩriai andũ,

amũrai kĩũngano kĩu;

rehei athuuri hamwe,

na mũcookanĩrĩrie ciana, o na tũkenge tũrĩa tũronga.

Mũhikania nĩoime kanyũmba gake,

nake mũhiki nĩoime kĩrĩrĩ gĩake.

172:17 Gũcook 9:26-29; Thab 42:3Athĩnjĩri-Ngai, arĩa matungataga mbere ya Jehova,

nĩmarĩrĩre gatagatĩ ga gĩthaku kĩa Hekarũ na kĩgongona.

Nĩmoige atĩrĩ, “Kĩhonokie andũ aku, Wee Jehova.

Ndũkareke igai rĩaku rĩtuĩke kĩndũ gĩa kũnyũrũrio,

kana tuunagwo thimo gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ.

Nĩ kĩĩ kĩngĩtũma ndũrĩrĩ ciũranagie atĩrĩ,

‘Kaĩ Ngai wao akĩrĩ ha?’ ”

Icookia rĩa Jehova

182:18 Zek 1:14; Thab 72:13Ningĩ Jehova nĩakaigua ũiru nĩ ũndũ wa bũrũri wake,

na aiguĩre andũ ake tha.

19Jehova nĩakamacookeria atĩrĩ:

“Nĩngũmũrehithĩria ngano, na ndibei ya mũhihano, na maguta,

indo cia kũmũigana biũ;

na ndigacooka kũreka mũtuĩke

kĩndũ gĩa kũnyũrũrio nĩ ndũrĩrĩ rĩngĩ.

202:20 Jer 1:14-15; Isa 34:3“Nĩngaingata mbũtũ ĩyo ya ita ya kuuma gathigathini ĩthiĩ kũraya na inyuĩ,

ndĩmĩtindĩkĩrĩrie bũrũri mũũmũ na mũhĩnju, ũtangĩgĩa irio.

Mbũtũ yao ĩrĩa ĩtoongoretie ndĩmĩitĩrĩre iria-inĩ rĩa mwena wa irathĩro,

na ĩrĩa ĩrĩ thuutha ndĩmĩitĩrĩre iria-inĩ rĩa mwena wa ithũĩro.

Nakĩo kĩheera gĩa ciimba ciayo kĩambate na igũrũ;

mũnungo wayo naguo ũiguĩke.”

Ti-itherũ nĩekĩte maũndũ manene.

21Wee bũrũri, tiga gwĩtigĩra;

kena na ũcanjamũke.

Ti-itherũ Jehova nĩekĩte maũndũ manene.

222:22 Thab 65:12; Ndar 16:14Inyuĩ nyamũ cia gĩthaka, tigai gwĩtigĩra,

nĩgũkorwo ũrĩithio wa werũ-inĩ nĩũramera nyeki.

Mĩtĩ nĩĩraciara maciaro mayo,

nayo mĩkũyũ na mĩthabibũ ĩgaciara mũno.

23Inyuĩ andũ a Zayuni, canjamũkai,

mũkenere Jehova Ngai wanyu,

nĩgũkorwo nĩamũheete mbura ya mbere

nĩ ũndũ wa ũthingu wake.

Nĩamuurĩirie mbura nyingĩ

ya mbere na ya thuutha, o ta mbere.

242:24 Mal 3:10; Amos 9:13Nacio ihuhĩro cia ngano nĩikaiyũra ngano;

mĩtũngi nayo nĩĩkaiyũrĩrĩra

ndibei ya mũhihano na maguta.

25“Nĩngamũrĩha mĩaka ĩrĩa yothe irio cianyu ciarĩirwo nĩ ngigĩ:

ngigĩ iria nene, na itono cia ngigĩ,

na ngigĩ iria ingĩ, na mĩrumbĩ ya ngigĩ;

icio nĩ mbũtũ ciakwa nene cia ita iria ndaatũmĩte thĩinĩ wanyu.

262:26 Alaw 26:5; Isa 25:1Nĩmũkagĩa na irio nyingĩ cia kũrĩa, o nginya mũhũũne,

na inyuĩ nĩmũkagoocaga rĩĩtwa rĩa Jehova Ngai wanyu,

ũrĩa ũmwĩkĩire maũndũ ma magegania;

andũ akwa matigacooka gũconorithio rĩngĩ.

272:27 Thaam 6:7; Zef 3:11Hĩndĩ ĩyo nĩmũkamenya atĩ niĩ ndĩ thĩinĩ wa Isiraeli,

na atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu,

na atĩ gũtirĩ ũngĩ;

andũ akwa matigacooka gũconorithio rĩngĩ.

Mũthenya wa Jehova

28“Na thuutha wa maũndũ macio-rĩ,

nĩngaitĩrĩria andũ othe Roho wakwa.

Ariũ anyu na airĩtu anyu nĩmakarathaga mohoro,

nao athuuri anyu nĩmakarootaga irooto,

nao aanake anyu monage cioneki.

292:29 1Akor 12:13O na ningĩ ndungata ciakwa cia arũme, na cia andũ-a-nja,

nĩngaciitĩrĩria Roho wakwa matukũ-inĩ macio.

302:30 Luk 21:11; Mar 13:24-25Nĩngonania morirũ kũu igũrũ, o na gũkũ thĩ,

namo nĩ ma thakame, na ma mwaki,

o na ma ndogo ĩkwambata na igũrũ.

312:31 Jer 4:21; Mal 4:1Riũa nĩrĩkagarũrwo rĩtuĩke nduma,

naguo mweri ũtuĩke ta thakame,

mbere ya mũthenya ũcio mũnene na wa kũmakania wa Jehova ũtanakinya.

322:32 Arom 10:13; Mik 4:7; 7:18Na nĩgũgakinya atĩrĩ,

atĩ mũndũ o wothe ũgaakaĩra rĩĩtwa rĩa Jehova nĩakahonoka;

nĩgũkorwo kĩrĩma-inĩ gĩa Zayuni na Jerusalemu

nĩgũgakorwo na ũhonokio,

o ta ũrĩa Jehova oigĩte,

atĩ gatagatĩ-inĩ ka matigari

nĩgũgakorwo na arĩa Jehova eĩtĩire.