Jeremiah 52 – KJV & NRT

King James Version

Jeremiah 52:1-34

1Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.52.1 began…: Heb. reigned 2And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. 3For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

4¶ And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about. 5So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. 6And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land. 7Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.

8¶ But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him. 9Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him. 10And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah. 11Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.52.11 put out: Heb. blinded52.11 chains: or, fetters52.11 prison: Heb. house of the wards

12¶ Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzar-adan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,52.12 captain…: or, chief marshal: Heb. chief of the executioners, or, slaughtermen52.12 served: Heb. stood before 13And burned the house of the LORD, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire: 14And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about. 15Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. 16But Nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen. 17Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon. 18The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.52.18 shovels: or, instruments to remove the ashes52.18 bowls: or, basons 19And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.52.19 firepans: or, censers 20The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight.52.20 the brass: Heb. their brass 21And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.52.21 fillet: Heb. thread 22And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these. 23And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about.

24¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:52.24 door: Heb. threshold 25He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king’s person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.52.25 were near…: Heb. saw the face of the king52.25 principal…: or, scribe of the captain of the host 26So Nebuzar-adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah. 27And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land. 28This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty: 29In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:52.29 persons: Heb. souls 30In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.

31¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison, 32And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,52.32 kindly…: Heb. good things with him 33And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life. 34And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.52.34 every…: Heb. the matter of the day in his day

New Russian Translation

Иеремия 52:1-34

Цедекия – царь Иудеи

(4 Цар. 24:18-20; 2 Пар. 36:11-14)

1Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Его мать звали Хамуталь, она была дочерью Иеремии из Ливны. 2Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму. 3Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя.

Падение Иерусалима

(4 Цар. 24:20–25:21; 2 Пар. 36:15-20; Иер. 39:1-10)

Цедекия восстал против царя Вавилона. 4На девятом году правления Цедекии, в десятый день десятого месяца52:4 15 января 588 г. до н. э., Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском. Они расположились станом вокруг города и окружили его осадными сооружениями. 5Город был в осаде до одиннадцатого года правления царя Цедекии.

6К девятому дню четвертого месяца52:6 18 июля 586 г. до н. э. голод в городе усилился, и у народа не осталось пищи. 7Тогда в городской стене была пробита брешь, и все войско бежало. Они покинули город ночью, хотя халдеи окружали город, пройдя через ворота между двумя стенами, что рядом с царским садом, и направились к Иорданской долине. 8Но халдейское войско пустилось в погоню за царем Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Все войско Цедекии рассеялось, бросив его одного, 9и он был схвачен. Его привели к царю Вавилона в Ривлу, что в земле Хамата, где царь вынес ему приговор. 10В Ривле царь Вавилона заколол сыновей Цедекии у него на глазах и перебил всю знать Иудеи. 11После этого он выколол Цедекии глаза, заковал в бронзовые кандалы и увел в Вавилон, где держал его в темнице до самого дня его смерти.

12В десятый день пятого месяца, на девятнадцатом году правления Навуходоносора, царя Вавилона52:12 17 августа 586 г. до н. э., начальник царской охраны Невузарадан, слуга царя Вавилона, пришел в Иерусалим. 13Он сжег дом Господа, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжег все важные здания. 14А халдейское войско под командованием начальника царской охраны разрушило все стены, окружавшие Иерусалим. 15Невузарадан, начальник царской охраны, увел в плен оставшихся в Иерусалиме людей вместе с прочим населением и перебежчиками, которые переметнулись к царю Вавилона. 16Но некоторых из бедного люда страны Невузарадан, начальник царской охраны, оставил, чтобы они трудились на виноградниках и полях.

17Халдеи разбили бронзовые колонны, передвижные подставки и бронзовое море, которые находились в доме Господа, и унесли всю бронзу в Вавилон. 18Еще они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась в храмовом служении. 19Начальник царской охраны также забрал все, сделанное из чистого золота и серебра: кубки, сосуды для возжигания благовоний, кропильные чаши, горшки, подсвечники, блюда и чаши для жертвенных возлияний.

20Бронзы от двух колонн, от моря с двенадцатью быками под ним и от передвижных подставок52:20 Или: «которые были под подставками»., сделанных царем Соломоном для дома Господа, оказалось больше, чем можно было взвесить. 21Каждая колонна была восемнадцати локтей в высоту и двенадцати локтей в обхвате52:21 Около 9 м в высоту и 6 м в окружности.; стенки каждой были в четыре пальца толщиной, а внутри они были полыми. 22Бронзовая капитель колонны имела пять локтей52:22 Около 2,5 м. в высоту и была украшена по кругу бронзовой сеткой и плодами гранатового дерева из бронзы. Такой же была и другая колонна с ее гранатовыми яблоками. 23По сторонам было девяносто шесть гранатовых яблок; всего гранатовых яблок, окружавших сетку, было сто.

24Начальник царской охраны взял в плен первосвященника Сераю, второго после него священника Софонию и трех привратников. 25Из тех, кто еще оставался в городе, он взял одного евнуха, который распоряжался воинами, и семерых царских советников. Еще он взял писаря, главного в войске, который записывал в войско народ страны и шестьдесят человек из его людей, которых нашли в городе. 26Невузарадан, начальник царской охраны, взял их всех и отвел к царю Вавилона в Ривлу. 27В Ривле, что в земле Хамата, царь Вавилона велел их казнить. Так Иудея была выселена из своей земли. 28Вот количество людей, угнанных Навуходоносором в плен:

в седьмом году его власти52:28 В 597 г. до н. э. – 3 023 иудея;

29в восемнадцатом году правления Навуходоносора52:29 В 586 г. до н. э. –

832 человека были уведены из Иерусалима;

30в двадцать третьем году его правления52:30 В 581 г. до н. э. –

Невузарадан, начальник царской охраны, угнал в плен 745 иудеев.

Всего – 4 600 человек.

Освобождение Иехонии

(4 Цар. 25:27-30)

31В тридцать седьмом году пленения Иехонии, царя Иудеи, в том году, когда Эвил-Меродах стал царем Вавилона, он освободил Иехонию, царя Иудеи, из темницы на двадцать пятый день двенадцатого месяца52:31 31 марта в 561 г. до н. э.. 32Он говорил с ним дружелюбно и возвысил его над всеми царями, бывшими с ним в Вавилоне. 33Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом. 34Изо дня в день он получал от вавилонского царя постоянное содержание всю свою жизнь, до самого дня его смерти.