Jeremiah 5 – KJV & BDS

King James Version

Jeremiah 5:1-31

1Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it. 2And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely. 3O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. 4Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. 5I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds. 6Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.5.6 evenings: or, deserts5.6 are increased: Heb. are strong

7¶ How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots’ houses. 8They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour’s wife. 9Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

10¶ Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD’s. 11For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD. 12They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine: 13And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them. 14Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them. 15Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. 16Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men. 17And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword. 18Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.

19¶ And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.

20Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying, 21Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:5.21 understanding: Heb. heart 22Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it? 23But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. 24Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.

25¶ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you. 26For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.5.26 they lay…: or, they pry as fowlers lie in wait 27As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.5.27 cage: or, coop 28They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge. 29Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

30¶ A wonderful and horrible thing is committed in the land;5.30 A wonderful…: or, Astonishment and filthiness 31The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?5.31 bear…: or, take into their hands

La Bible du Semeur

Jérémie 5:1-31

Pourquoi ce châtiment ?

1Allez de çà, de là, ╵dans les rues de Jérusalem,

observez donc et constatez,

et cherchez sur ses places,

si vous trouvez un homme,

s’il y en a un seul

qui se comporte droitement,

et qui s’efforce ╵d’être fidèle ;

dans ce cas, je pardonnerai ╵à cette ville5.1 Voir Gn 18.23-31..

2Car quand ils jurent :

« L’Eternel est vivant ! »

leurs serments sont trompeurs.

3O Eternel, tes yeux ╵ne peuvent s’attacher ╵qu’à la fidélité !

Tu as frappé ces hommes,

mais ils n’ont pas été touchés ;

tu les as écrasés,

mais ils ont refusé ╵d’accepter la leçon.

Ils ont rendu leur face ╵plus dure que le roc,

et ils ont refusé

de changer de comportement.

4Je me suis dit alors : ╵Ce sont des gens ╵de condition modeste,

ils agissent comme des fous

parce qu’ils ne connaissent pas ╵la voie prescrite ╵par l’Eternel

ni le droit de leur Dieu.

5J’irai donc vers les grands

et je leur parlerai,

eux, du moins, ils connaissent ╵la voie prescrite ╵par l’Eternel

et le droit de leur Dieu.

Eh bien non ! tous ensemble, ╵ils ont brisé le joug,

ils ont rompu les liens.

6C’est pourquoi surgira ╵le lion de la forêt, ╵il les attaquera

et le loup de la steppe ╵viendra les ravager ;

la panthère est tapie ╵près de leurs villes,

et tous ceux qui en sortiront ╵se feront déchirer.

Parce que leurs péchés ╵se sont multipliés,

et que leurs infidélités ╵ne cessent de s’accroître.

7Avec cela ╵pourrais-je encore ╵te pardonner ?

Tes enfants m’ont abandonné

et ils prêtent serment ╵par ce qui n’est pas Dieu.

Moi, je les ai comblés ╵et ils sont adultères ;

ils vont en foule ╵aux maisons des prostituées5.7 Il s’agit de prostitution sacrée (voir 2.20 et note ; 3.8)..

8Ce sont des étalons ╵bien repus et pleins de désirs5.8 pleins de désirs: sens incertain.,

et chacun d’eux hennit ╵après la femme du prochain.

9N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens ?

demande l’Eternel.

Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?

10Escaladez ses murs ╵et détruisez ma vigne5.10 Image du peuple d’Israël (voir 2.21 ; Es 5.1-7 ; 27.2-5).,

mais ne l’achevez pas !

Arrachez ses sarments :

ils n’appartiennent pas ╵à l’Eternel.

11Car le royaume d’Israël ╵et celui de Juda ╵m’ont bien trahi,

l’Eternel le déclare.

L’arrogance attire le jugement

12Ils m’ont renié, moi, l’Eternel,

ils ont dit : « Il n’existe pas !

Et le malheur ╵ne nous atteindra pas.

Nous ne verrons jamais ╵l’épée ou la famine !

13Quant aux prophètes ╵ils ne sont que du vent,

ils n’ont aucun message.

Qu’il leur soit fait ainsi5.13 L’ancienne version grecque omet cette dernière phrase. ! »

14C’est pourquoi, ainsi parle ╵le Seigneur des armées célestes :

Puisque vous proférez ╵de tels propos,

je vais faire de mes paroles ╵comme un feu dans ta bouche,

et de ce peuple, ╵je vais faire comme du bois, ╵et ce feu les consumera.

15Je vais faire venir de loin

un peuple étranger contre vous, ╵ô peuple d’Israël,

l’Eternel le déclare.

C’est une nation très ancienne,

un peuple impétueux,

dont tu ne connais pas la langue

et dont tu ne comprends pas les propos.

16Son carquois est ╵comme une tombe ouverte,

ce sont tous des guerriers !

17Elle dévorera ╵ta moisson et ton pain ;

elle dévorera ╵tes fils, tes filles.

Elle dévorera ╵tes brebis et tes bœufs,

elle dévorera ╵ta vigne et ton figuier,

elle démolira ╵avec l’épée ╵tes villes fortifiées ╵qui sont ton assurance.

18Mais même alors, l’Eternel le déclare, je ne vous anéantirai pas. 19Et lorsque vous direz : « Pourquoi donc l’Eternel notre Dieu nous traite-t-il ainsi ? », toi, tu leur répondras : « C’est parce que vous m’avez délaissé et que vous avez adoré des divinités étrangères dans votre pays même. Voilà pourquoi vous servirez des étrangers sur un sol qui n’est pas le vôtre. »

Avertissements aux dilettantes !

20Annoncez ces paroles ╵au peuple de Jacob,

proclamez ce qui suit ╵au pays de Juda :

21Ecoutez donc ceci, ╵peuple insensé ╵et sans intelligence :

vous avez bien des yeux ╵mais vous ne voyez pas,

vous avez des oreilles, ╵mais vous n’entendez pas5.21 Voir Es 6.9-10 ; Ez 12.2 ; Mc 8.18. !

22Ne me craindrez-vous pas ?

demande l’Eternel.

Et ne tremblerez-vous pas devant moi,

moi qui ai donné à la mer ╵le sable pour limite,

comme une barrière éternelle ╵qu’elle ne franchira jamais ?

Elle bouillonne ╵mais elle est impuissante,

ses flots mugissent ╵mais ils n’iront pas au-delà.

23Ce peuple-ci, par contre, ╵a un cœur rétif et rebelle ;

ils se sont détournés ╵et sont partis ;

24ils ne disent pas dans leur cœur :

« Craignons l’Eternel, notre Dieu,

il nous donne les pluies, ╵chacune en sa saison,

les pluies d’automne ╵et celles du printemps.

C’est lui qui nous réserve ╵les semaines fixées ╵pour faire la moisson. »

25Mais ce sont vos péchés ╵qui ont tout dérangé,

ce sont vos fautes ╵qui vous ont privés de ces biens.

Un mal sans limite

26Car au sein de mon peuple, ╵se trouvent des méchants,

ils épient leurs victimes ╵comme des oiseleurs.

Ils tendent des pièges mortels ╵et attrapent des hommes.

27Leurs maisons sont remplies de fraude

comme une cage ╵remplie d’oiseaux,

et c’est par ces moyens ╵qu’ils deviennent puissants et riches.

28Ils sont bien gros et gras,

ils battent le record du mal,

ils ne rendent pas la justice, ╵ils ne font pas justice à l’orphelin,

et ils prospèrent5.28 Certains traduisent : ils gagnent leurs procès. :

non, ils ne rendent pas justice aux pauvres.

29N’interviendrais-je pas ╵contre ces gens ?

demande l’Eternel.

Et ne ferais-je pas payer ╵un pareil peuple ?

30C’est stupéfiant, ╵horrible,

ce qui se passe ╵dans ce pays !

31Dans leurs prophéties, les prophètes ╵ne disent que mensonges,

et les prêtres dominent ╵au nom de leur autorité5.31 Autres traductions : avec leur appui ou ne cherchent que leur profit..

Mon peuple, lui, ╵est content de cela.

Mais que ferez-vous donc ╵après ce qui va arriver ?