Isaiah 28 – KJV & GKY

King James Version

Isaiah 28:1-29

1Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!28.1 overcome: Heb. broken 2Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. 3The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:28.3 under…: Heb. with feet 4And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.28.4 eateth: Heb. swalloweth

5¶ In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people, 6And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.

7¶ But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment. 8For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.

9¶ Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.28.9 doctrine: Heb. the hearing? 10For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:28.10 must be: or, hath been 11For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.28.11 stammering…: Heb. stammerings of lip28.11 will…: or, he hath spoken 12To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. 13But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.

14¶ Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. 15Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

16¶ Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. 17Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

18¶ And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.28.18 trodden…: Heb. a treading down to it 19From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.28.19 to…: or, when he shall make you to understand doctrine 20For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it. 21For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act. 22Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.

23¶ Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. 24Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? 25When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?28.25 the principal…: or, the wheat in the principal place, and barley in the appointed place28.25 rie: or, spelt28.25 place: Heb. border? 26For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.28.26 For…: or, And he bindeth it in such sort as his God doth teach him 27For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. 28Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. 29This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 28:1-29

Efiraimu kũrĩ na Haaro

128:1 Isa 10:5; Hos 7:5Kaĩ itũũra rĩrĩa rĩa arĩĩu a Efiraimu, o rĩu matuĩte tanji yao ya mwĩtĩĩo,28:1 Tanji ĩno nĩ Samaria. rĩrĩ na haaro-ĩ,

o rĩu rĩrĩ riiri mũnene ta wa mahũa marĩa macookaga kũhooha,

o rĩu rĩakĩtwo gĩtwe-inĩ gĩa kĩanda kĩrĩa kĩnoru,

kĩa andũ acio matooragio nĩ ndibei!

228:2 Josh 10:11Atĩrĩrĩ, Jehova arĩ na njamba ĩrĩ hinya na ũhoti.28:2 Njamba ĩno nĩ mũthamaki wa Ashuri.

Ĩhaana ta mbura ya mbembe, na ta rũhuho rũrĩa rwanangaga,

kana rũhuho rũnene rũrĩa rũniinanaga, o na kana mũiyũro wa mbura nene,

nake nĩakarĩtungumania thĩ na hinya.

3Tanji ĩyo ya mwĩtĩĩo ya arĩĩu a Efiraimu,

nĩĩkarangĩrĩrio thĩ na magũrũ.

428:4 Hos 9:10Ihũa rĩu rĩraahooha, o rĩo ũthaka wa riiri wake,

o rĩu rĩakĩtwo gĩtwe-inĩ gĩa kĩanda kĩrĩa kĩnoru,

itũũra rĩu rĩkaahaana ta ngũyũ ĩĩruĩte mbere ya magetha,

nayo mũndũ aamĩona amĩnyiitaga na guoko gwake,

nake no kũmĩrĩa amĩrĩĩaga.

528:5 Isa 62:3; Zek 9:16Mũthenya ũcio Jehova Mwene-Hinya-Wothe

agaatuĩka thũmbĩ ĩrĩ riiri,

atuĩke tanji thaka mũno ya mahũa

harĩ matigari ma andũ ake.

628:6 Isa 11:2-4; Joh 5:30Agaatuĩka roho wa gũtuanĩra ciira na kĩhooto

kũrĩ andũ arĩa matuanagĩra ciira,

o na atuĩke hinya

wa andũ arĩa mahũndũraga ita cia thũ ciakinya kĩhingo-inĩ.

7No rĩrĩ, andũ aya mathiiaga magĩtũgũũgaga nĩkũnyua ndibei,

na magatururio nĩ njoohi:

athĩnjĩri-Ngai na anabii nĩo mathiiaga magĩtũgũũgaga nĩ ũndũ wa njoohi,

ĩĩ ti-itherũ nĩmarĩtwo nĩ ndibei biũ, na magatururio nĩ njoohi;

nĩgũtũgũũga maratũgũũga makĩona cioneki,

na magaturuura magĩtuanĩra ciira.

828:8 Jer 48:26Metha ciothe ciyũrĩte matahĩko,

na gũtirĩ handũ o na hamwe hataiyũrĩte gĩko.

928:9 Jer 31:34; Thab 131:2Nao maroria atĩrĩ, “Nũũ ũcio arageria kũruta maũndũ?

Ningĩ nũũ arataarĩria ndũmĩrĩri yake?

Hihi nĩ kũrĩ ciana iria ciĩrĩgĩte gũtiga kuonga,

o icio irutĩtwo nyondo-inĩ?

10Nĩgũkorwo ũrutani wake nĩ ta ũũ:

ĩka ũũ na ũũ, ĩka ũũ na ũũ,

ningĩ watho nĩũrũmĩrĩirwo nĩ watho,

ĩĩ, watho ũrũmĩrĩirwo nĩ watho;

na kohoro kanini haha, na kohoro kanini hau.”

1128:11 Kĩam 11:7; 1Akor 14:21Atĩrĩrĩ, ti-itherũ Ngai nĩakaarĩria andũ aya

na tũnua twa andũ maaragia na mwarĩrie wa andũ a kũngĩ na thiomi ngʼeni,

1228:12 Thaam 14:14; Math 11:28-29andũ arĩa eerire atĩrĩ,

“Haha nĩho handũ ha kũhurũka, andũ arĩa anogu nĩmahurũke ho”;

o na akĩmeera atĩrĩ, “Haha nĩho kĩhurũko”;

no matiigana kũmũigua.

13Nĩ ũndũ ũcio kiugo kĩa Jehova harĩo gĩgaatuĩka ũũ:

Ĩka ũũ na ũũ, ĩka ũũ na ũũ,

ningĩ watho nĩũrũmĩrĩirwo nĩ watho,

ĩĩ, watho ũrũmĩrĩirwo nĩ watho;

na kohoro kanini haha, na kohoro kanini hau:

nĩguo mathiĩ magũe na ngara,

matiihio, na magwatio na mũtego, manyiitwo.

14Nĩ ũndũ ũcio ta thikĩrĩriai kiugo kĩa Jehova, inyuĩ anyũrũrania,

o inyuĩ mwathaga andũ aya marĩ gũkũ Jerusalemu.

1528:15 Ayub 5:23; Isa 29:15Mwĩgaathaga mũkoiga atĩrĩ, “Nĩtũgĩĩte na kĩrĩkanĩro na gĩkuũ,

tũkaiguana na mbĩrĩra.

Hĩndĩ ĩrĩa gũkaaherithanio taarĩ kĩguũ gĩa kũhubanĩria-rĩ,

gĩtigaatũhutia,

nĩgũkorwo nĩtũtuĩte maheeni rĩũrĩro riitũ,

naguo ũheenania tũkaũtua kĩĩhitho giitũ.”

1628:16 Thab 118:22; Arom 9:33Nĩ ũndũ ũcio Mwathani Jehova ekuuga atĩrĩ:

“Nĩnjigĩte ihiga rĩa gĩtina kĩrũmu kũu Zayuni,

ihiga rĩbaarĩrĩre wega, ihiga rĩa goro rĩa koine;

mũndũ ũrĩa ũrĩrĩĩhokaga

ndarĩ hĩndĩ akeenyenyeka.

1728:17 Isa 5:16Ũtuanĩri ciira na kĩhooto nĩguo ũgaatuĩka rũrigi rwa gũthima naruo,

naguo ũthingu ũtuĩke kabirũ;

mbura ya mbembe nĩĩgathereria maheeni macio mũtuĩte kĩĩhitho kĩanyu,

namo maaĩ nĩmakoinĩra kũrĩa mwĩhithĩte.

1828:18 Isa 28:15Kĩrĩkanĩro kĩanyu kĩrĩa mwarĩkanĩire na gĩkuũ nĩgĩgathario;

ũiguano wanyu na mbĩrĩra ndũkehaanda.

Hĩndĩ ĩrĩa iherithia ta rĩa kĩguũ rĩkaamũhubanĩria,

nĩmũgatoorio nĩrĩo.

1928:19 2Ath 24:2; Ayub 18:11Rĩrĩa rĩothe iherithia rĩu rĩoka nĩmũrĩkoragĩrĩrwo nĩrĩo;

rĩrĩmũkoragĩrĩra rũciinĩ o rũciinĩ,

na mũthenya o na ũtukũ nĩrĩkamũthereria.”

Nĩmũkamaka mũno

mwataũkĩrwo nĩ ndũmĩrĩri ĩno.

20Nĩgũkorwo ũrĩrĩ wanyu ndũngĩmũigana gwĩtambũrũkĩria ho nĩ gũkuhĩha,

naguo mũrĩngĩti nĩ mũceke mũno ndũngĩmũigana kwĩhumbĩra.

2128:21 Kĩam 38:29; Josh 9:3Jehova nĩakarahũka o ta ũrĩa aarahũkire kũu Kĩrĩma-inĩ kĩa Perazimu,

arahũke arakarĩte o ta ũrĩa aarakarĩte kũu Gĩtuamba-inĩ kĩa Gibeoni:

nĩgeetha arute wĩra wake ũrĩa atamenyerete kũruta,

na ahingie ciĩko ciake, ciĩko iria atatũire ahingagia.

2228:22 2Maũ 36:16; Isa 10:22Tondũ ũcio, tigai inyũrũri cianyu,

kana mĩnyororo yanyu ĩmũritũhĩre makĩria;

nĩgũkorwo Mwathani, o we Jehova Mwene-Hinya-Wothe,

nĩaheete ũhoro akanjĩĩra atĩ gũkũ thĩ guothe nĩgũkwanangwo biũ.

23Thikĩrĩriai mũigue mũgambo wakwa;

tegai matũ mũigue ũrĩa nguuga.

2428:24 Koh 3:2Hĩndĩ ĩrĩa mũrĩmi ekũrĩma nĩguo ahaande-rĩ, atũũraga o arĩmaga?

Atũũraga aciimbaga na akĩhũũraga harũ?

2528:25 Math 23:23; Thaam 9:31Aarĩkia kwaragania mũgũnda-rĩ,

githĩ ndacookaga akahaanda mbegũ cia ndengũ,

na akahura tũhĩndĩ twa kumini?

Nayo ngano githĩ ndamĩhaandaga handũ hayo,

na cairi akamĩhaanda karũhari kayo,

nayo ngano ĩrĩa njirũ akamĩhaanda mũgũnda wayo?

26Ngai wake nĩwe ũmuonagia ũrĩa egwĩka,

na akamũruta maũndũ marĩa magĩrĩire.

2728:27 Isa 21:10; Ayub 41:30Ndengũ itihũũragwo na mũgogo ũkururĩtio,

kana kumini ĩkahũũrwo na kũgũrũ kwa ngaari;

ndengũ ihũũragwo na mũtĩ,

na kumini ĩkahũũrwo na rũthanju.

28Ngano no nginya ĩthĩo nĩguo ĩthondekwo mũgate;

nĩ ũndũ ũcio mũndũ ndatũũraga amĩhũũraga nginya tene.

O na angĩtwarĩra magũrũ ma ngaari ya kũhũũra igũrũ rĩayo-rĩ,

mbarathi ciake itingĩmĩthĩa.

2928:29 Isa 9:6; Arom 11:33Maũndũ maya mothe o namo moimaga kũrĩ Jehova Mwene-Hinya-Wothe,

mũheani kĩrĩra wa kũgegania, na ũrĩa mwĩkĩrĩre mũno nĩ ũndũ wa ũũgĩ wake mũnene.